Слишком мало traduction Anglais
709 traduction parallèle
- Тут слишком мало.
- It's not much.
Мое купе слишком мало, поэтому я пришел поделать упражнения.
My compartment was too small so I came down to exercise.
Этого слишком мало?
Is that too little?
- Слишком мало.
- That's not much, don't you think Doctor?
font color - "# e1e1e1" - Извини, дорогой, здесь слишком мало.
- Sorry, dear, this is too little.
У Эми слишком много увлечений и слишком мало друзей. Это меня беспокоит.
Amy has too many fancies and too few friends, and it worries me.
Ты слишком мало спишь.
You get too little sleep.
Нет, ради тех, кто рискует жизнью, - это даже слишком мало.
No, too little, even, for those sacrificing their lives.
Платят слишком мало.
The pay's too small.
Было время, когда Вы слишком мало знали и этим можно было воспользоваться, но теперь...
There was a time when you knew too little and I could use you, but now...
Упаси меня Бог судить кого бы то ни было, у меня слишком мало опыта.
May God keep me from passing judgment on anybody, I'm too inexperienced.
А в остальных местах золота было слишком мало для хорошего улова.
The other places, there wasn't much gold to pay us a good day's wages.
Кажется, я слишком мало запросил.
Maybe I should have charged you more.
Говорят, что моя роль слишком длинная и что на нее слишком мало времени.
They're saying my role is long and time is short.
Нет, Макс! ... а о других - слишком мало!
Who asked you?
Вы запросили слишком мало.
You asked too little.
А она не слишком мало веса набирает?
Shouldn't she be putting on a little weight?
- Я не могу, это слишком мало.
- I cannot, too little.
- Слишком мало людей берут время, чтобы подумать.
- Not enough people take time to think.
- Слишком мало.
- Not enough.
Я слишком серьезно отнесся к гонке, а ей уделял слишком мало внимания.
Taking the race too seriously, not paying enough attention to her.
"Вы зарабатываете слишком мало".
lots of money. "
Ну у него... слишком много обязанностей и слишком мало времени чтобы тратить его на нас.
Well, he has... a great many responsibilities and not enough time... to waste any on us.
Как-то показалось, что "ма" недостаточно. Слишком мало.
All of a sudden Ma didn't seem enough somehow.
У тебя осталось слишком мало друзей, как среди Левых, так и среди Правых.
You've got very few friends left, on the Left or the Right.
Я сделаю все, что будет в моих силах. Но прошло слишком мало времени. Король еще не успел забыть о моем участии во Фронде.
I'll do all I can for you, but the memory of La Fronde still rankles the King, and you know my role in that.
Нас слишком мало.
We are too few.
Солнца дают слишком мало необходимой энергии, а пробурив скважину, мы, возможно, найдем что-то под землей.
The suns are too weak to supply this power, therefore by drilling we may find some in the ground.
Это слишком мало.
It's too little.
Деревня - это своего рода копия нашего общества, место, куда помещают заблудших людей, знающих слишком много или слишком мало.
A complete unit of our own society, a place to put people who know too much or too little.
Миллионеры, их осталось слишком мало в нашем списке.
Millionaires, too few are left in our list.
Друзья, я конечно понимаю, что мы здесь не Калифорнию продаём, но 200 долларов это слишком мало за эту собственность.
Now, look, friends, I realize we're not offering California here, but 200 is damn little for all that property.
Но нас слишком мало, чтобы постоянно следить за вами.
But there aren't enough of us to efficiently guard all of you all of the time.
Этого времени слишком мало, чтобы обучиться такому, верно?
It does seem all too brief a time to develop such skills, does it not?
Только одно, для человека, собирающегося в Европу, у него было слишком мало денег.
'Well, just one thing. 'For somebody going to Europe, he didn't seem to have much money.
Нет, его слишком мало...
No, it's too little.
Мы слишком мало знаем о нем.
No. We know too little about him.
Я слишком мало чувствую и очень много знаю.
I feel too little and know too much.
Ну, я имела ввиду, что 75 - слишком мало, но 85 - уже никуда не годится.
Well, I mean, 75 is too early... but at 85 you're just marking time.
Бывает, скорее, слишком мало.
On the contrary.
Ваш муж дал слишком мало времени.
You`ll see.
Для меня слишком мало.
- That wouldn't be enough for me.
Я хочу отдать свою жизнь что бы спасти твою, но боюсь, что этого слишком мало, что бы сместить баланс.
I would give my life to save yours, but I fear it is too little to tip the balance.
У вас слишком мало людей, Ворус
- Your men are outnumbered, Vorus.
– Нет, Мерлин, этого слишком мало.
It's not enough.
Мы слишком много думаем и слишком мало чувствуем.
We think too much and feel too little.
Слишком беззаботный, и мало зарабатывает.
Too easy-going, and he earns a pittance.
Слишком много вопросов и мало ответов.
Too many questions and not enough answers.
Этого мало и слишком поздно.
Too little and too late.
Слетело слишком мало голов.
We didn't chop off enough heads.
Тем не менее, некоторые считают, что этого мало и уже слишком поздно.
Some commentators think, it's too little too late as a countermeasure.
малолетка 25
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало времени 43
мало не покажется 35
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало времени 43
мало не покажется 35
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145
малость 17
маловато 60
малоун 18
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
маловато 60
малоун 18
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком далеко 157
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком много информации 75
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком далеко 157
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком много информации 75
слишком медленно 85
слишком жарко 75