Сожалею о том traduction Anglais
512 traduction parallèle
Я ужасно сожалею о том, что помешал вам, но ведь я же не знал, что они - воры!
I'm sorry to have messed this up. I had no idea these people were thieves.
Брат, я сожалею о том, что произошло.. ... этим вечером.
Brother, I'm sorry about what happened this evening.
Я очень сожалею о том, что не смог приехать, пока он был жив.
My regret is that I could not come while he was still alive.
Я сожалею о том, что случилось сегодня.
I'm sorry about today.
Я сожалею о том, что он был убит, и о том, как именно он был убит.
I'm sorry he was killed the way he was killed.
Я сожалею о том, что произошло.
I'm sorry about what happened downstairs.
Я сожалею о том что мы не можем оказать вам более активную поддержку.
I regret we are unable to give you more active assistance.
Я сожалею о том, что случилось с тем стариком, милая.
I'm sorry about what happened back there with the old man, honey.
Я не сожалею о том, что сделал.
I am glad I did my duty.
Я сожалею о том, что случилось.
"I'm a coward where these institutions enter."
Я очень сожалею о том, что случилось, Луис.
I'm sorry about what happened, Luis.
Слушайте, дорогая, я действительно сожалею о том, что она не появилась, но я должна закрываться.
Look love, I really am sorry about your friend not turning up, but I've got to lock up now.
Господин посол, я сожалею о том, что сейчас произойдет. Прошу прощения?
Mr. Ambassador, I am truly sorry for what must happen.
Я сожалею о том, что происходит с вами, но не могу это изменить.
I'm sorry for what's going to happen to you, but I cannot change it.
я не сожалею о том, что узнал тебя. я не сожалею о том, что убил человека ради тебя.
And I am not sorry to have known you. I am not sorry to have killed a man for you. I am not sorry I love you.
Я сожалею о том, что происходит...
I'm sorry for what is happening...
Сожалею о том, что ты сердишься...
I am sorry that you are cross...
Я правда сожалею о том, что я наговорил в тот день.
I'm truly sorry about what I've said the other day.
Я сожалею о том, что там случилось.
I'm sorry about what happened out there.
- Я весьма сожалею о том, что случилось.
- I'm deeply sorry for what has happened.
Прежде чем вы уйдете, я хотел бы сказать что искренне сожалею о том, что произошло.
Before you go, I wanted to tell you that I am truly sorry for what's happened.
— кажи отцу... просто скажи ему, что € сожалею о том, что произошло летом.
Tell dad... just tell him that I am sorry about that summer.
Я сожалею о том, что сделал.
I'm sorry for what I did.
Я только хотел тебе сказать, что очень сожалею о том, что произошло вечером...
I just wanted to tell you that I'm sorry about what happened tonight.
я к тому, что сожалею о том, что об € залс € выполн € ть задачу странствующего рыцар €, в такую ненавистную эпоху, как та, в которой мы живем.
I'm about to say that I'm sorry for having undertook the exercise of knight errant, in such a hateful age like this in which we are living.
Я просто хочу, чтобы ты знала, как я сожалею о том, что произошло.
I just want you to know how sorry I am for what happened.
Фрэнк, хочу сказать, как я сожалею о том что вы с Эстеллой живете раздельно.
Frank, I wanna tell you how sorry I am to hear about you and Estelle separating.
Я сожалею о том, что случилось с Рози.
You know? I feel sorry about what happened with Rozy.
Я сожалею о том, что сказала моя мама.
Look, I'm really sorry about what my mom said.
Я сожалею о том, что я делал раньше.
I'm sorry for what I did before.
Я очень сожалею о том, что человек, но я должен был быть где-то все внезапно.
I'm really sorry about that, man, but I had to be somewhere all of a sudden.
Я сожалею о том, что наговорил вам раньше.
I'm sorry for what I said earlier.
Слушайте, я сожалею о том, что произошло.
Look, I'm sorry about what happened.
Сэм, слушай. Я так сожалею о том, что недавно произошло.
Sam, listen. I am so sorry about the other day.
Я сожалею о том, как это произошло.
I regret how it happened.
- И все же до сих пор Я сожалею о том, что выбрал Бог меня посланником своим.
# I send the fire raining down # # And even now I wish that God had chose another #
Весьма сожалею о том, что случилось, Элисео.
Sorry about what happened, Eliseo.
Я только хотел сказать вам что я сожалею о том, что произошло.
I only wanted to call to tell you that I'm so sorry for what happened.
Я сожалею о том, что вынужден был обмануть вас.
I regret having to deceive you.
Знаешь, я хотел сказать, что сожалею о том, что было раньше.
Yeah, well, you know, I'd like to say I'm real sorry about what happened before.
Виллоу, я не сожалею о том, что случилось.
Willow, I don't regret what happened.
Но я сожалею о том, что Баффи страдает, и если я ввел ее в заблуждение, я сожалею об этом.
But I am sorry that Buffy's hurting, and if I misled her, I'm sorry for that.
Ты понятия не имеешь, как сильно я сожалею о том, что его пришлось убить.
You don't know how much I regret having to kill him.
Я сожалею о том, что случилось...
I feel bad about what happened..
Мне жаль, что я потеряла нашу компанию,.. ... но ещё больше я сожалею о том, что угробила наш брак, Рэй.
I'm sorry I blew our cookie company but I'm even more sorry I blew our marriage, Ray.
Да, я сожалею, о том, что мы сделали, но я сказал бы это 50-ью годами ранее.
Yes, I regret that we do, but I would say that I am 50 years earlier.
Да, я очень сожалею... о том, что натворил... Просто в тот момент я не понимал, кто я... И что я делаю.
Yes, I regret what I did... because at that moment I couldn't tell... what I was... what I did.
Я сожалею... о том, что сказал тебе.
I'm sorry... about the things I said.
Я сожалею о том дне,..
I rue the day when you first saw
Я сожалею лишь о том, что никогда не видел их защитника, лесничего Эрмины
My only regret is I never met their guardian, Ermina's woodsman.
Сожалею, что любила тебя все эти годы! Сожалею о каждой минуте каждого дня проведённого с тобой, и о том, что во всём поддерживала тебя.
I'm sorry I was there for you every minute of every day and supported you in your every move.
сожалею о твоей утрате 19
сожалею о вашей утрате 57
сожалею об этом 50
сожалею о вашей потере 40
сожалею о твоей потере 23
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
сожалею о вашей утрате 57
сожалею об этом 50
сожалею о вашей потере 40
сожалею о твоей потере 23
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томоэ 21
томми 3514
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томми 3514
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44
томоко 26
том хаверфорд 20
томек 54
том уэллинг 25
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44
томоко 26
том хаверфорд 20
томек 54
том уэллинг 25