Столько времени traduction Anglais
1,810 traduction parallèle
Столько времени мы готовились к этой операции.
That's how long it took to plan this mission.
Вы хватились его пропажи спустя столько времени?
It took you that long to notice you were a man short?
Какого черта это занимает столько времени?
Why the hell is it taking so long?
Столько времени.
For so long.
Мы сидим здесь, спустя столько времени, два старых бродяги, отец и сын...
Here, after all this time two journeymen, father and son. Thank you.
Медицинский эксперт думает, что именно столько времени она мертва, но он хочет дождаться пока её разморозят, чтобы провести аутопсию.
Medical examiner thinks that's how long the body's been dead, but he's got to wait for it to defrost before he can do the autopsy.
У тебя есть столько времени, сколько тебе нужно.
Take all the time you need.
У тебя есть столько времени, сколько тебе необходимо.
Take all the time you need.
и у меня нет столько времени
and you don't have that much time.
А ведь столько времени прошло.
All that time has passed.
Господи, столько времени прошло, а положение ни на грамм не улучшилось.
My goodness, how many days have passed and she still hasn't gotten better.
Из-за меня вы потеряли столько времени.
You wound up wasting so much time because of me.
- Столько времени прошло...
- Long time, no see!
Мы столько времени не виделись, а ты вот снова уезжаешь.
How long has it been since I've seen you, and now you're leaving again?
Я уже столько времени её не видел!
Ahh... Really, haven't seen this masterpiece in so long, it's killing me!
- Уже прошло столько времени, а мы должны подождать ещё?
- It has been so long already and you are telling us to wait?
Столько времени экономится.
I mean, think of all the time you'd save.
Я не представляю, что на это может уйти столько времени.
I didn't... I didn't realize it was that long.
Проведя столько времени в обществе твоего отца, я решила, что хочу вести группы коррекции.
Been spending so much time around your dad and I think now I want to teach special education.
В смысле, ты ведь сейчас проводишь столько времени с Брэнданом, что практически стал членом семьи.
I mean, you've been spending so much time with Brendan these days, it's like you're part of the family or something.
Возьми столько времени, сколько тебе нужно.
You take as much time as you need.
Не понимаю, как тебя угораздило столько времени им заниматься!
Can't imagine being on this guy as long as you have.
Я не знаю, почему я потратила столько времени, притворяясь, что мне все равно.
I don't know why I wasted so much time pretending I didn't care.
Могу ошибиться на день-два, но потребуется именно столько времени.
Err Can a day or two, but it will take so much time.
Почему Райан тратит столько времени на эту потрепанную новую девицу? "
Why was Ryan spending so much time with this dumpy new girl? "
Прошло столько времени, я почти забыла, как ты выглядишь.
It's been so long, I almost forgot what you look like.
В ожидании смертного приговора проводишь столько времени в одиночестве... Это... испытание для психики.
On death row, one spends so much time alone, it... tests the sanity.
Пусть это займет столько времени, сколько нужно.
We'll take as much time as you need.
Что делать в магазине столько времени?
Why so long in the store?
Удивительно, что потребовалось столько времени.
I'm surprised that it's taken this long.
Ох, я не могу поверить что уже столько времени.
Oh, I can't believe what time it is.
Вообще-то тебе даже не придется столько времени проводить с детьми, потому что мальчики будут в школе.
You really won't even be having to spend that much time with the kids, you know, because the boys will be in school.
У него было столько времени.
He had so much time, how was I supposed to know?
Ну, я был тут неподалеку и решил остановиться и посмотреть, где же ты проводишь столько времени.
Well, I was in the area, and I wanted to stop by and see where you've been spending so much time.
Просто уже прошло столько времени, с тех пор... как кому-то что-то надобилось от меня.
It's just been so long since... Anybody wanted anything from me.
У тебя будет столько времени сколько захочешь.
You take all the time you like.
Проводить вместе столько времени под землей, и только для того, что бы выбраться и затеять потасовку.
Spend all that time down below, looking out for people, just to come up and start brawling.
Это из-за тебя я провела столько времени в этом доме.
You were the reason I spent as much time as I did in this house.
Столько времени прошло, я проголодался.
After this many hours, I need to eat.
- М-хм? Скажите мне, Вы ничуть не сожалеете о смерти людей, что погибли во время тех взрывов столько времени назад.
Tell me that you don't feel even a little bit sorry for the people that died in those attacks all those years ago.
Вам следует дать ей столько времени, сколько понадобиться.
You should give her as long as it takes.
Мне действительно неловко за то, что отнимаю у вас столько времени
I'm really ashamed for bothering you so much.
Ради Бога, бери столько времени, сколько тебе нужно.
For God's sake, take all the time you need.
Спустя столько времени?
After all this time.
Но т.к. ты столько времени чувствовал себя некомфортно, тебе кажется, что это неправильно.
But because you've been uncomfortable for so long, that actually feels wrong to you.
Я уже столько всего сделал К тому же, у меня скоро не будет времени
I should make the most of it. Afterwards, I won't have the time.
Я потратила столько драгоценного времени на такие же попытки.
I have wasted precious time on that project.
Сама не знаю, что это я столько времени не осознавала.
- I don't know why it's taken me so long to realize.
И я застрял во времени на столько лет, что почти сбился со счета.
It trapped me in time for so many years I almost lost count.
Времени это займет столько же.
It takes the same amount of time.
Столько времени впустую.
So much time wasted.
столько времени прошло 118
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени больше нет 22
времени 236
времени мало 185
времени не осталось 20
времени не было 33
времени нет 255
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени больше нет 22