English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ С ] / Стрел

Стрел traduction Anglais

356 traduction parallèle
Поверни одну из грузовых стрел, зацепи этот бомбардировщик - и закрепи на месте.
Break out one of the cargo booms, put a sling on this bomber and get it in place.
Инее. Индейский яд для стрел.
Indian arrow poison.
— емь человек признали в тебе того, кто стрел € л в отца Ћамберта вечером 29 сент € бр € на √ лавной улице.
Seven witnesses identified you as the man who shot Father Lambert... on the night of September 29 on Main Street.
я должен извинитьс €, ваша честь, за использование сценического эффекта в этом представлении, но в стрел € ющим механизме этого револьвера есть дефект.
I must apologize, Your Honor, for the use of theatrics in this presentation... but there's a defect in the firing pin of this gun.
Там было 17 стрел с орлиными перьями, кожанный лук и лошадь.
There were 17 arrows with eagle feathers, a leather bow, and a horse.
рухнуло под ударами моих стрел.
vanished at the points of my arrows...
ћы никогда не видели, кто в нас стрел € ет.
We never saw who was shooting at us.
Пусть ваши врачи изобретут яды для ваших стрел, а ученые - военные машины.
And when they are weak and torn... I will sweep up from Africa... and thus the empire of the one God,...
Я хотел бы знать, как такая знатная особа оказывается среди мечей и стрел.
I would like to know how one so gentle puts herself among the swords and arrows.
Среди стрел ков из "Эдельвейс".
Among the riflemen from "Edelveis".
Судьба не защитит вас от стрел любви. Любовь побеждает богов так же, как смертных. И ваши сердца горят, и ваша кровь пламенеет...
... life doesn't spare you darts of love either and love conquers you, gods, like the mortals, and your hearts burn,... your bloods are aflame...
¬ кого вы стрел € ли?
Who did you shoot?
ќбернешьс € - стрел € ю.
If you turn back, I'll shoot.
Быки боятся русских стрел!
Petrified? They must move, I say.
Ни стрел, что свистят днем...
Nor for the arrow which flieth by day.
У вашего чемпиона больше стрел в глотке, чем у чертополоха шипов.
Your champion'll have more arrows in his gizzard than a thistle has spikes.
Способные убивать с помощью огненных стрел.
Who can kill with bolts of fire.
Сейчас они куют только наконечники стрел.
All they ever make is arrowheads.
— минни, прекрати стрел € ть!
Stop shooting, Sminny!
Сколько стрел?
How many arrows?
Ќачинай стрел € ть, дубина.
What are you, a real imbecile?
ѕродолжай стрел € ть.
Why are you singing?
Ќо вы стрел € ли в нас. – акетыЕ јвтоматическа € система.
But you shot at us. The missiles... An automatic system.
- Сколько у нас стрел?
- How many arrows we got?
Из коры этого дерева индейцы Латинской Америки - между Ориноко и Амазонкой - получают знаменитый яд для стрел "кураре".
Obtained from the bark of this tree by the Indians in Latin America - from between the Orinoco and Amazon - we get the famous arrow poison "curare".
Ч Ќе стрел € йте, не стрел € йте!
Don't shoot! Don't shoot!
Ќе стрел € йте!
Don't sh - Oh!
Но, видно, настал наш черёд защищать вас... от яростных стрел бытия.
But it's our turn to shield you... from life's bitter arrows.
Мои ноги подкашиваются, словно пронзённые тысячью стрел.
My legs fail as if pierced by arrows.
О замечательной неразберихе среди всего рыцарства из-за паразитов в засаде, выпустивших целую тучу стрел.
Stupendous chaos amongst the knights massacred by the ambushing vermin and their arrows.
≈ сли что-то произойдЄт, стрел € й первым.
Anything happens, shoot first.
≈ сли придЄтс € стрел € ть, цельтесь ниже и плавно нажимайте на курок.
If you have to fire, hold low and squeeze.
- ƒа, стрел € ть на поражение.
- Yes, I did.
- — разу стрел € ть. я пон € л.
- Come out shooting. I got it.
Потом воины зажигали наконечники стрел от костров... и выпускали их в отплывшее судно.
Then the men would light the tips of their arrows in the bonfires... and shoot them at the ship.
На берегу разводили огромные костры. Воины зажигали наконечники стрел от костров... и выпускали их в отплывшее судно.
They would light huge bonfires on the beach... then the Vikings would light the tips of their arrows in the bonfire... and shoot them at the ship.
Ќе стрел € й в мен €, хорошо, брат?
Don't shoot me, all right, brother?
ћне пришлось облить их, но они не должны были стрел € ть!
I had to squirt them, but they didn't have to shoot!
ќ √ осподи, пожалуйста, не стрел € йте!
Oh, God, please don't shoot!
" ы и тот парень не в кого не стрел € ли, не так ли?
You and that kid didn't shoot somebody, did you?
Ќам нужно рассказать им все до того как они начнут стрел € ть.
We have to tell them something before they start shooting.
Ќе стрел € йте!
Don't shoot!
Гас подхватил заражение крови в ногах из-за стрел, которыми в него попали индейцы.
Gus got the blood poisoning in his legs... From them arrows the Indians shot in him.
ƒэнни? ! Ќе стрел € йте.
Don't shoot!
я говорю, даже младенец может стрел € ть из этого оружи €.
I just told you that even a baby could handle this weapon.
√ де ты так научилс € стрел € ть?
Where did you learn to shoot like that?
ћаленький, но стрел € ет xорошо.
Small but effective.
ак мог ќсвальд стрел € ть одновременно с двух направлений?
I don't know. I know he don't think he's better than us.
Ну, я мог принести с собой коллекцию наконечников стрел.
Well, I might have brought my arrowhead collection.
Ќе говор € уже о местных бандитах которые жизнь готовы были отдать, чтобы доказать что они могли стрел € ть лучше самого умелого стрелка на всем " ападе
Not to mention all the local gunslingers just dying to prove that they could outshoot the fastest gun in the West.
Ќе стрел € й, командир. я сдаюсь.
Don't shoot, commander, I surrender,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]