English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ С ] / Схватить его

Схватить его traduction Anglais

402 traduction parallèle
Схватить его!
Catch that policeman!
- Схватить его!
- Take him in.
Кто-то из нас должен спуститься, и... и... и схватить его!
One of us has gotta go down and chase it up. Up. Down.
Посему, чтобы схватить его, нужно следить за ее домом.
Therefore, to catch him, we must watch her place.
Первый порыв был схватить его за руку, попытаться ослабить захват.
Your instinct was to try to loosen his grip.
- Офицер, вы можете схватить его?
- Officer, can't you grab him?
Если он расскажет кому-то о своих проблемах, у нас будет шанс схватить его.
If he'll unload his troubles on somebody, we've got a chance to get him in.
Если я смогу подманить его поближе, когда он потянется за стаканом, я смогу схватить его.
If I can con him in closer, as he reaches for the glass, I can make a grab for him.
Слушайте, парни, если у меня будет шанс я попробую схватить его.
Look, you guys. If I get a chance, I'm gonna make a grab for him.
- Мы собираемся спустить человека, чтобы схватить его.
- We're gonna drop a man in a rig and try to grab him.
Схватить его!
Get him!
Просто помогите мне схватить его. Вот всё, что я прошу.
Just wait till I get a hand on him, that's all I ask.
Нужно схватить его.
We have to catch him.
Я пытался схватить его, но он повалил меня на землю.
I tried to catch him, but he threw me on the ground
Я поднимаю руки... чтобы схватить его и повалить.
I raise my hands... to catch him and lay him low.
Ты это придумал, потому, что хочешь схватить Его.
You're making it up because you want to get Him.
Можете схватить его!
You can have him!
Схватить его! Да, да, схватите его.
Yes, yes, grab him.
С планом, который Я имею в виду, его сила будет бесполезна и мы сможем схватить его живым.
With the plan I have in mind, his strength will be useless and we can capture him alive.
Это наша лучшая возможность схватить его.
This is our best opportunity to capture him.
С тех пор, как профессор Ордорика атаковал Вас с помощью огня, Вы еще не сделали другой попытки схватить его.
Since Professor Ordorica attacked you with the fire, you have not made another attempt to capture him.
Если мы не сможем схватить его, мы должны уничтожить его.
If we cannot capture him, we shall destroy him.
- Они могли схватить его тоже...
They must have taken her too...
Стража, схватить его!
Guards, seize him.
Схватить его! Запереть в дворцовых покоях!
Lock him up right now!
- Полиция могла схватить его.
- Fuzz must've got him.
Я даже не могу схватить его.
I can't even catch it.
Он также украл мою силу, когда я собиралась схватить его... Но теперь...
He stole my power just as I was about to grasp it, but now
Надо схватить его!
Let's go get that thing!
Вперёд, схватить его!
Come on, get him!
Раз армия не знает об этом, то мы должны схватить его.
If the army knows about it, we have to take care of it.
Там появился розовый ил, и пытался схватить его.
All this pink ooze was reaching for him.
Здоровяк пытался схватить его, а Жан - так!
It's disgusting.
Надо его схватить.
- A man jumped out. He's a murderer.
Схватить его!
Seize him!
Я попытался его схватить, но он слишком быстрый.
I'd make a grab for him, but he's too fast.
Почему бы не привязать веревку к ноге Даннигана, потом привязать веревку в холле... просто на случай если он сможет его схватить?
Why not put a rope on Dunnigan's leg, then put beef on the rope into the hall... just in case he gets a chance to make a grab?
Схватить его!
Stop him!
Я обещаю схватить Спартака живым... и предать его в ваши руки для наказания... или привезти вам его голову.
I promise the living body of Spartacus... for whatever punishment you may deem fit. That or his head.
- Схватить его! - Нет!
A practicer of arts inhibited and out of warrant.
Его следует схватить не...
He's to be taken without...
Схватить его.
Grab him.
Они могли его схватить!
Who knows if they have captured him...
# Можно его схватить?
Can we take it out?
Не дай ему вздохнуть. Извести главнейших из начальников, что завтра намерены мы битвы завершить. У нас в рядах довольно недавних слуг Антония, чтобы его схватить.
Let our best heads know, that tomorrow the last of many battles We mean to fight within our files there are, of those that served Mark Antony but late, enough to fetch him in.
Я вытащу тебя оттуда, даже если придется пробить его чертову голову и схватить ключи.
I'll get you out of there if I have to knock his bally head off and grab his keys.
- Схватить его!
- Seize him!
И столько она говорит, что люди решают схватить Атаманта и сжечь его.
And so much does she that people decide to seize Athamas and burn him.
СС хотели схватить Зелига... но если бы они схватили его... они, возможно, пытали бы его... или может даже застрелили его.
The SS wanted to grab Zelig... but if they would have grabbed him... they probably would have tortured him... or maybe even shot him.
Земля питала его жизнью. Его ветви пульсируя тянулись вверх, словно пытаясь что-то схватить.
It sucked the life from the ground and its pulsing branches reached up, as if to grasp something.
Теперь, я знаю, что не стоило слушать его, поскольку он всегда доводил меня... до такой яроскти, что хотелось схватить и разбить радио.
Now, I knew I shouldn't listen to him'cause he always got me... so dog-dang riled up till I was like to smash my radio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]