English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Так и скажите

Так и скажите traduction Anglais

186 traduction parallèle
Да. Хотите ей отказать - так и скажите. Хотите жениться - так женитесь.
You have to make a final decision.
Если мой сын арестован, так и скажите.
I'm afraid we dare.
Так и скажите! Скажите, что вы любите войну, я жду!
Say that you like war, I'm waiting!
Если я ей нравлюсь, так и скажите.
If she likes me, say so.
Так и скажите ему.
And tell him.
Если хотите взять это под свою ответственность, так и скажите.
- You want that on your conscience, you tell me.
Ну ладно, так и скажите мне.
All right. Go ahead, say it.
Так и скажите, что я выгляжу как дерьмо.
Tell me I look like shit.
Так и скажите Йонои.
You can tell that to Yonoi.
Если что - так и скажите.
We can take her in.
- Так и скажите.
- Then say.
Если он мёртв, так и скажите.
Because if he's dead just say he's dead.
Но если меня уволили, так и скажите, что я уволен, а не делайте вид, что меня здесь нет..
If I've been fired then just tell me I've been fired, but all this pretending I'm not here...
- Если я вам не нужен, так и скажите.
If you don't want me, just say so!
Капитан Притчет, если вы не в состоянии выполнить наш приказ, так и скажите.
Captain Pritchett, if you feel you're unable to carry out your orders, you let me know.
Так и скажите.
So, just say that.
Если вы имеете в виду, что будет больно, так и скажите.
If you mean it's going to be painful, just say so.
Так и скажите, что я вам не нравлюсь.
It's okay to say you don't Like me that way.
если Bы хотите встретиться за ужином - так и скажите.
Miss Novak, if you're looking to get dinner, then just say so.
Так и скажите тогда!
Then say so!
Если вы хотите задать ему взбучку, так и скажите.
If you want to give him a pasting, say so.
Скажите, в вашей семье были случаи сумасшествия? Послушайте, я так же вменяем, как и вы. Если вы думаете, что я имею к этому отношение, то это вы сошли с ума.
Tell me has there ever been any insanity in your family?
А теперь скажите - не из-за вашего ли влияния, как самого почтенного из членов комитета - девушка так и не получила помощи?
Tell me, was it due to your influence as the most prominent member of the committee - that help was refused this girl?
Скажите прямо, мисс Ферн... Она всегда и во всём безупречна, так же как в реверансах?
Tell me frankly, Miss Fern... is she always as perfect in everything as she was in her curtsy?
Скажите честно, я вам не нравлюсь? Так и знала.
I know you don't really like me.
Это замечательно! Что, скажите, так и есть?
It must be quite disorienting.
Так как вы мне симпатичны, не настаивайте. Идите к своим американцам, и скажите им, что я ничего не продаю.
- Yes, you seem like a nice guy, but tell your Americans I'm not selling.
- Сбросьте их на пол, а хозяин придет, скажите ему : канай отсюда и так далее...
Throw them on the floor. When the owner comes back, you just tell him to split, fade, get lost. - Remember?
Пожалуйста передайте привет от меня леди Линдон и скажите, что я был так занят, что почти не мог выезжать.
Please give my respects to Lady Lyndon and say I've been very busy of late and not been able to go about much.
Если вам плохо, то так прямо и скажите.
If you're not feeling well, just say it.
Ну так придумайте и скажите хоть что-нибудь, Фрэнк!
Yeah, well, try and think of something, Frank.
Вы и так много набрали, скажите спасибо.
Be grateful for what you get.
Я знаю, что вы в курсе где они, так что... скажите мне... прежде чем я нанесу вред и вы не сможете уйти отсюда.
But you're telling me everything. I know you know where they are. So, tell me... before I do some damage you won't walk away from.
Так скажите мне, как вы можете смотреть на обыкновенного человека Невинного парня с детьми, а потом взять и застрелить его?
Please, let's do. Tell me, how can you look at an ordinary person, an innocent guy... ... and then shoot him to death?
Так что если вы там, а Кэмпбелл Бейн сидит рядом с вами, дымит сигаретой и ведет разговоры с невидимыми собеседниками, скажите ему... ( BABY COME BACK - ДЕТКА, ВЕРНИСЬ )
So, if you're out there and Campbell Bain is sitting next to you, smoking a fag and having a wee blether with your invisible voices, tell him to... ( BABYCOME BACKPLAYING )
Если вас не заинтересовало, так сразу и скажите.
If you're not interested, just say so.
Так пойдите и скажите землякам, что они свободны.
So, go and tell your fellow countrymen they're free to go.
Если я что-то заполнил не так, или я должен написать что-то, просто скажите, что и где. Я обязательно напишу. Всё, что вы скажете.
If there is something that I didn't fill out correctly on this or if there is something I left out, or maybe you want me to write on there just tell me what to write on there.
Так скажите мне... вы вынуждены кормить себя и семьи на 8 шиллингов в неделю...
Now, tell me... you, who must feed yourselves and your families on eight shillings a week...
Так. Прежде, чем я выкину какую-нибудь глупость, например рвану в аэропорт полечу в Висконсин и заявлюсь незванно на свадьбу. Скажите, я и впрямь так плохо выглядела в тот день?
All right, before I do anything crazy like go to the airport, fly to Wisconsin and crash a wedding, did I really look that bad the other day?
Так скажите мне, лекари душ людских звучал ли мой персонаж искренне и правдиво?
So tell me, as students of the human psyche, did my character ring true?
- Так скажите её и сейчас.
Yeah, as my assistant.
Ваши слова заслуживают одобрения так что встаньте во весь рост и скажите их!
There is merit to your words so stand forward with your heads held high and say them!
И так, скажите, Анна, где работаете?
So, uh, tell me, um, Anna, what do you do? - I'm an actress.
- Вы так и не скажите мне спасибо?
- Don't I get a thank you?
Просто наденьте это вот так, и скажите "вуаля", как говорят французские куры.
Simply pop it on like so, and as the French hens say, "Voila!"
От парней, показавшим вам "Черный Кадиллак", "Черновик" и "Черный Крамер против Крамера", вышла клевая фильма, которая так крута что вы скажите "Черт, это так круто".
From the cats who brought you Caddyblack, Blackdraft and Black Kramer v. Kramer, comes a funky flick so bad you gonna say, "Damn, that's funky."
Скажите мне, как бы вы спасли расу, которая и так уже всесильна?
Tell me, how do you save a race that's already omnipotent?
Фрэнки, скажите, почему вы так и не женились?
Frankie, tell me something. Why haven't you ever been married?
Если вы знаете, так сами и скажите.
You tell me.
Так им и скажите.
Just tell them that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]