Так мы и поступим traduction Anglais
99 traduction parallèle
Так мы и поступим. Сложим всё, поднимем наверх, и ты их больше не увидишь. И не вспомнишь о них.
Then we'll put all these there, too, and then we'll board it up... so you'll never have to see it again, never even think of it.
О, вы тратите драгоценное время, Поехали, едем отсюда вот именно, так мы и поступим
Oh, you're wasting valuable time. Now, come on. Let's go.
- Именно так мы и поступим.
- So that's what we're doing.
Именно так мы и поступим.
That's exactly what we're going to do.
Так мы и поступим!
Should we do it? – Let's do it.
- Так мы и поступим.
- Then we will do so.
Вот так мы и поступим.
And that's exactly what we're gonna do.
Ладно. Так мы и поступим.
Okay.
Местная община объединяется перед лицом беды, и именно так мы и поступим, поэтому я с удовольствием объявляю Марафон в поддержку Лиама Галлахера официально открытым.
Community is about sticking together and that's what we're gonna do so it's my pleasure to declare the Liam Gallagher Appeal officially open.
Так мы и поступим.
That's what we'll do.
Да, именно так мы и поступим.
Yes. - That's exactly what we're going to do.
Хорошо! Так мы и поступим.
So that's what we'll do.
- Вот так мы и поступим. - Как поступим?
- And that's how we're going to do it.
Именно так мы и поступим.
That's what we're gonna do.
Так мы и поступим.
Sure we can.
Я всё понимаю, так мы и поступим.
And I understand, so that's what we'll do.
Мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы они ее не забрали. Если это значит, что опеку над ней получишь только ты, значит, так мы и поступим.
And we need to do whatever we can to make sure they don't take her away, and if that means that you have custody of her and I don't, well, then that's what we need to do.
Полагаю, что так мы и поступим.
George Merry's gonna come for me. It's in the air.
Так мы и поступим.
That's what we are.
Именно так мы и поступим.
And that's what we're going to do.
Именно так мы и поступим.
This is what's happening.
И изначально это были мои друзья, поэтому так мы и поступим.
And they were my friends first, so that's the way it's going to be.
Так мы и поступим.
I think we should do that.
Давайте поступим так. Я возьму маленькую свинку, и мы в расчёте.
But I'll take the small pig in settlement.
И мы так и поступим.
And we will be.
Мы поступим так : желающий что-то сказать поднимает руку как в школе и получает рог.
We shall have to put our hands up, then I'll give him the conch.
Они используют компьютер, и мы поступим так же.
They'll use the computer, and we have to.
Мы так не поступим. Мы будем сдержанны, и твёрдо стоять ногами на земле.
We're gonna play it cool, keep our feet on the ground.
И так же мы поступим с остальными.
And that's the way we'll deal with them all.
- Мы так поступим, если вы опознаете девушку и дадите нам список всех своих клиентов, которые предпочитают особое видео.
She was talking to Prof. Husseini, who was helping her to adjust.
Вот и не спорь. Мы поступим так и никак иначе.
Don't argue, it's the only way we're doing it.
Если он этого хочет, значит, мы именно так и поступим.
If that's what he wants, then that's exactly what we're going to do.
Мы так и поступим.
That's what we're gonna do.
Я думаю, мы так и поступим.
This is what I think we're gonna do.
Мы не получим ни одного заказа в регионе, если так поступим, и вы это знаете.
We'll not get another charter in this region if we fold up like that and you know it.
Иногда они правы сегодня мы так и поступим, но из-за его больной печени, пора искать другие варианты я побегу.
Yeah- - so we'll go with it today, but with his liver disease, we should start exploring other options. I gotta run.
Мы так и поступим.
That quick, huh?
Именно так мы и поступим.
And that's exactly what we'll do.
Да, если он покажется, мы именно так и поступим.
Yeah, if he shows himself, That's exactly what we should do.
Мы так и поступим.
Let us do so.
- Тогда мы так и поступим.
Then that's what we'll do.
Я понимаю, что "при наличии таковых" - совсем не то, что вам хотелось бы услышать, но это лучшее, что мы можем сделать, поэтому так и поступим.
Now, I know "where available" isn't what you want to hear, but it's the best we can do, there we go.
Мы так и поступим, когда я вернусь назад
We'll have to do that when I get back.
Так и поступим, но мы сделаем всё по-моему.
We'll do it, but we'll do it my way.
Он снял "Cry Me a River", величайшее в истории видео о мести за разрыв отношений, и мы тоже так поступим.
No. He made "Cry Me a River," the single greatest revenge breakup video of all time, and that's our move.
Мы договорились подождать официального объявления, так и поступим.
Waiting for the announcement was our deal, so that's what we're doing.
А мы так и поступим.
but we will do it
Если мы так и поступим, он будет бессилен.
If we did that, he'd be powerless.
Мы поступим так, как всегда поступали, по справедливости и демократии.
We'll do this the way we always do it, fair and Democratic.
И так как мы поступим?
So how we doing?
И мы действительно так поступим?
So we're really going to do it?
так мы идем 22
так мы договорились 75
так мы и познакомились 26
так мы и сделаем 29
так мы узнаем 17
так мы 53
так мы что 16
так много вопросов 26
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53
так мы договорились 75
так мы и познакомились 26
так мы и сделаем 29
так мы узнаем 17
так мы 53
так мы что 16
так много вопросов 26
так много вещей 18
так мило с твоей стороны 53