Так ты идёшь traduction Anglais
272 traduction parallèle
— Ладно, Лола, так ты идёшь или нет?
All right, Lola, make up your mind. Are you coming or aren't you?
- Так ты идёшь или нет?
- So, are you going or not?
Так ты идёшь?
Are you coming?
Так ты идёшь?
So, we're going?
Так ты идёшь?
You're going out?
- Так ты идёшь?
SO YOU'RE GOIN'. YEAH.
Так ты идёшь к Старе на вечеринку завтра вечером?
SO ARE YOU GUYS GOING TO SARA'S PARTY TOMORROW NIGHT?
Так ты снова идешь в море с нашим стариком?
So you're shipping out with the old man again, eh?
Так ты идешь?
- So are you coming?
Почему ты выглядишь так, словно идешь против ветра?
Why do you seem to be heading into the wind?
Так ты идешь или нет?
Are you coming or not?
- Так ты идешь?
- Are you going there now?
Так ты идешь?
Are you coming?
- Так ты идешь?
- So, are you coming?
Так ты идешь или нет?
Coming or what?
- А почему ты так странно идешь в школу?
How come you're walking to school this way?
Так ты не идешь в постель?
So you're not going to bed?
Так ты идешь или как?
Are you coming or what?
Ты идешь здесь потому, что тебе так плохо?
You wanna go so badly?
А почему ты идешь на вечеринку, если так злишься на него?
Why are you going to this party when you're so mad at him?
Потому что ты идёшь на свадьбу. Так, давайте посмотрим, что у нас есть, вот...
Cos you are going to a wedding, yeah.
Ты идёшь убивать Малыша Билла, не так ли?
You'll go kill Little Bill?
- Ты идёшь вот так? - Да.
- You're going like this?
Так ты идешь?
Will you go ahead?
Ты хочешь посмотреть игру каро-нет, а она хочет послушать музыку, так что ты идешь на компромисс. Ты слушаешь музыку.
You want to watch the karo-net game, she wants to listen to music, so you compromise.
- Так ты идешь на репетицию?
- Are you going to practice?
- Послушай если ты туда идешь, ты можешь сделать так, чтобы он сказал, где купил эти очки.
- Listen if you're going, you can get him to tell you where he got those glasses.
Так докажи, что ты не идёшь на попятную.
P.S.
- Так, ты идешь по верху. - Хорошо.
Okay, you, up and over.
Так ты идешь в постель?
You coming to bed, or aren't you?
Так ты идешь?
Are you coming then?
- Потому что ТЫ так делаешь. Ты идешь в суд, говоришь такое и этим ранишь людей.
- You go up in court and hurt people.
- Так ты идешь со мной, сынок? - Малахи!
All right, Frankie, you can go with your pop.
- Так ты не идешь?
- Oh, you're not.
Куда ты так целенаправленно идешь.
You are about to enter
Большинство туда попадают просто так, но ты сознательно идёшь к этой цели.
Most people just turn out that way, but you're really taking charge.
Так чего же ты не идешь?
Why don't you go talk to him?
Так, слушай сюда, Майкл, если ты идешь на свидание с девочкой, в первую очередь - помойся.
Right, listen, Michael, if you're gonna go out with a girl, first of all - wash.
Ты идешь, так?
You're going, right?
Так ты идешь в кровать?
Won't you come to bed?
Нина, ты не можешь посмотреть однажды на другую сторону и потом игнорировать это разве что, потом становится легче идти на компромисс. и вскоре все что ты делаешь, это идешь на компромисс, потому что ты думаешь что так ведутся дела.
Nina, you can look the other way once and it's no big deal, except it makes it easier to compromise next time and soon all you're doing is compromising because that's how you think things are done.
Так ты идешь на танцы?
So, you going to the dance?
Джейк, так ты идёшь?
- Jake, are you coming, or what?
Ну когда ты например идёшь по этой улице ты должен на всё смотреть так,.. ... как будто это нечто особенное. Как будто ты этого прежде никогда не видел!
For example, if you walk through the streets you have to watch things carefully as if everything is extraordinary, as if you see it the very first time!
Так что ты идёшь к врачу...
So you go to the doctor...
Так почему ты идешь и терроризируешь студенток посреди ночи?
So why do you go around terrorizing college girls in the middle of the night?
Так ты идешь?
So you coming?
Так, ты идешь домой?
Now, are you coming home?
- Так ты идешь?
- You're gonna go do it?
Так ты идешь?
Would you go?
Послушай, я люблю Бендера так же, как и ты, но ты идёшь по безнадёжному пути.
I miss Bender almost half as much as you do, but it's hopeless.
так ты идешь 29
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты не против 27
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты не против 27