Такой парень traduction Anglais
1,030 traduction parallèle
Да, но как долго может такой парень как он прожить?
Yeah, but how long can a guy like that live?
Скажи спасибо, что у нас тут есть такой парень как Крофт, который за тебя все продумает.
You're lucky to have a guy like Croft to do the serious thinking for you.
Сколько такой парень, как вы, хочет за этот милый пистолетик?
How much a guy like you want for a darling little gun like that?
Такой парень прекрасно бы Вам подошел.
A guy like that would suit you fine.
даже на человека не похож, о, Господи... такой парень был, а теперь... как здоровье, батько?
He doesn't even look like a human being. Oh, God... what a lad he was, and now... How are you, father?
В каждой школе есть такой парень.
You're so great, you'll probably understand this.
- двести сорок три... мог ли ты себе представить, что такой парень, как я, который хотел стать бтхгалтером кончит в древнем риме за таким-то занятием!
- Two hundred and forty-three... Could you imagine, that a guy like me, who I wanted to be an accountant Finish in ancient Rome for such a pastime! ?
- Высокий такой парень.
- The tall guy.
Чтобы такой парень пришёл и восхитился квартирой, а я ему сказала, что она не моя?
A guy like that walks in here and admires the place, you want me to tell him it's not mine?
Я не пойму, что такой парень, как вы, делает в таком грязном месте.
I don't know what a guy like you is doing in such a sordid place.
Ну, знаете, такой парень в наушниках и с битами для пинг-понга.
You know, the bloke with the ear muffs and the ping-pong bats.
Ему лет 25, как мне описывали. Большой такой парень.
He's about 25, I'm told, big fellow.
Для меня это слишком сложно но такой парень как ты...
It's too hard for me but a man of your ingenuity...
Такой парень!
To see what kind of a man.
"Принстону пригодится такой парень, как Джоул"?
"Princeton can use a guy like Joel"?
"Принстону пригодится такой парень, как Джоул".
"Princeton can use a guy like Joel."
Такой был парень...
He's such a terrific guy.
Федеральный процесс! Парень, наверное, сумасшедший, чтобы браться за такой контракт.
A federal trial, a guy's gotta be crazy to fill a contract like that.
Чепуха, Стэнли, молодой парень, такой как ты?
Nonsense, stanley, a young fellow like you?
И кроме того - он такой симпатичный парень.
Besides, he's such a likeable fellow.
Я бы хотела, чтобы у каждой девушки был такой замечательный парень, как Чарльз.
I only wish every girl could meet a nice boy like Charles.
Все недоумевали, почему такой симпатичный парень, каким был я, смог так всё испортить.
They can't figure out when a nice boy like me takes pleasure in tarnishing his reputation.
Ты права, что предпочла мне Тибера, он такой крепкий парень.
You're right to prefer Tibère, he's a lot sturdier.
Такой здоровый парень как ты, спящий по 7 часов в сутки и позволил книге сбить себе режим? "
A healthy fellow like you with seven hours of sleep and a novel comes along and messes it all up.
Такой здоровенный парень?
A strapping young man like him?
Такой вот парень.
- Oh that guy!
Такой классный парень...
You know, he's a good kid and so classy...
- Взгляни в зеркало. ... но этот парень, он такой...
.but this guy, he's kinda...
- Вот такой парень.
- He's a great guy.
какой пригожий парень был, а теперь такой несчастный, зарос, оборван, нечист, как будто дед старый.
Ivanko? Such a handsome lad he used to be, and now he looks so miserable, shaggy, ragged, dirty, like an old man.
Я передал такой приказ и Яго, Однако же и сам я присмотрю, Чтоб быть спокойным. Яго - парень честный.
Lago hath direction what to do but notwithstanding, with my personal eye will I look to't.
Слушай, парень, я не такой старый.
Don't sir me, I'm not that old.
Такой красивый парень, как ты.
Handsome guy like you.
Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь.
I was wondering how come a nice, clean-cut young fellow like you gets put on the hard road.
Парень, да ты такой же как мы!
Man, you're just like the rest of us.
Синбэй, ты такой хороший парень.
Shinbei, oh, you're a great guy.
Один парень записывал на магнитофон всю свою жизнь, события, мысли... так что, когда его разбудили, он мог вспомнить, кто он такой.
The guy spent years recording tapes of his life, his experiences, thoughts... so that when he wakes up, he can remember who he was.
- Кто он такой? - Какой-то парень.
- Who was he, anyhow?
А этот парень вот такой :
And that guy like this :
Ну конечно. Такой здоровенный парень.
A big strong guy
Может быть ты думаешь, что я принес тебе еду, я не такой плохой парень.
Maybe you think I got you food and, what the hell, I'm not really such a bad guy.
- Не каждый бы парень пошел на такой риск.
Ain't a tough guy in the world that's gonna frisk you there.
Но этот парень... спросил, кто такой Оска.
But this kid... asked who Oska was.
Парень, который держит нас под прицелом - молчаливый такой.
who's got a gun on them, is the quiet type.
И ещё какой-то парень на "додже". Похоже, у него есть ещё соперник на такой же красной машине. Погодите, на такой же красной машине?
That German just destroyed by knocking his car he exceeds that Hollander now now he is leading off to near to charge the street corner etc., another charges street corner?
Грозен и определенно опасен. Такой рассказ коробит сердце, парень.
Well that's a heart-wrenching tale man.
Жил в Швейцарии такой славный парень, его звали Вильгельм Телль.
In Switzerland. Charming man. William Tell, he was called.
Вот вам расписка, вы же его не знаете, он парень-огонь, как раз такой помощник мне и нужен!
Here is your receipt. You don't know him. He's like fire.
На самом деле... что такой безнадежный парень шеф-поваром мирового класса и будет отвечать за Имперскую кухню.
The truth is... but this hopeless fellow will subsequently a world-class chef entrusted with the Imperial kitchen.
И знаешь кто еще не такой уж и плохой парень? Это Лайсман.
And you know who else isn't such a bad guy, is Liceman.
Такой богатый, славный парень, как ты, завидная добыча для девиц.
A rich, socialite Okie like you ought to be a big catch around here.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой смешной 20
такой молодой 41
такой маленький 44
такой вопрос 22
такой умный 23
такой был план 19
такой большой 65
такой человек 74
такой милый 74
такой смешной 20
такой молодой 41
такой маленький 44
такой вопрос 22
такой умный 23
такой был план 19
такой большой 65
такой человек 74