English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Тебе стоит поехать

Тебе стоит поехать traduction Anglais

67 traduction parallèle
Думаю, тебе стоит поехать со мной домой.
I think you should just come home with me.
И тебе стоит поехать.
You should come.
Тебе стоит поехать со мной.
You should come with me.
Думаю, тебе стоит поехать в Нью-Йорк.
I think you should come to new york.
Тебе стоит поехать в Алту вместе с почтой и провести там все лето.
Why don't you follow the mail back to Alta, spend the summer there?
Тебе стоит поехать в следующем году.
You gotta come next year.
Так что я дам тебе одну, почему тебе стоит поехать.
So I'm just gonna give you this one why you should.
Ну, тогда тебе стоит поехать.
Then I guess you should go.
- Тебе стоит поехать к ней.
You should go.
Тогда может тебе стоит поехать в Мёртл Бич, а я отправлюсь в круиз.
Fine. Then maybe you should go to Myrtle Beach, I'll go on the cruise.
Тебе стоит поехать.
You should come.
Тебе стоит поехать на сборы.
You should go to camp.
Тем более, я считаю, что тебе стоит поехать.
Then I think it's important that you go.
Может тебе стоит поехать
Maybe you should go
Наверное тебе стоит поехать со мной.
Maybe you should totally come with me.
Тебе стоит поехать с нами.
You should come with us.
- Возможно, тебе стоит поехать в одну сторону.
- Maybe you should go one way.
Тебе стоит поехать, если хочешь...
I mean, you-you should come, you know, if you w...
Тебе стоит поехать с ней, Глория!
Oh, you should go with her, Gloria!
И знаешь что, Кэти, может тебе стоит поехать с ними.
And you know what, Kathy, maybe you should go with them.
Тебе стоит поехать.
You should do it.
Я думаю, тебе стоит поехать со мной в турне, Хэнк.
I think you should come on tour with me, Hank.
Тогда, возможно... тебе стоит поехать с нами.
Well, then maybe... Maybe you should come with us.
Тебе стоит поехать.
You must come.
Ладно, если это для тебя так важно, тебе стоит поехать на Гаити.
Okay, if you feel really passionately about this, you should go to Haiti.
- Тебе стоит поехать с нами.
You should come with us.
И тебе стоит поехать.
And go.
Тебе стоит поехать к нему.
I think you should go, Eik.
Правда, тебе стоит поехать, я справлюсь.
Really, you should go, I can handle it.
Тебе стоит поехать туда.
You should go there.
Тогда, возможно, тебе стоит поехать.
Then maybe you should go.
- Тебе стоит поехать со мной.
- You should come with me.
Тебе стоит поехать на выставку в Тэйбэй.
You should go to the exhibition in Taipei
Ну, тогда тебе стоит поехать к ней.
Um... you should probably go over there.
Если он намеревается ехать в Мемфис, тебе стоит поехать с ним.
If he's determined to go to Memphis, maybe you should go with him.
Мы думаем, тебе стоит поехать к ним для дачи показаний.
We think you should go over there to be deposed.
В следующий раз, когда я поеду в тур, может, тебе стоит поехать со мной?
Oh, just next time I go out, maybe you should come with me.
Возможно, тебе стоит поехать со мной.
Maybe you should come with me.
Если хочешь ночевать у меня - пожалуйста, но думаю, тебе стоит поехать домой.
So if you want to stay here tonight, by all means, but I think you should go home.
- Тебе стоит поехать.
You should go.
Возможно, тебе стоит туда поехать.
Maybe you ought to do that.
Ну, может тебе и стоит поехать, Джулай.
Well, maybe you should at that, July.
Тебе тоже стоит поехать.
You should go too.
Тебе стоит поехать.
You should go.
Тебе стоит поехать - повеселишься.
You go, have some fun.
Я правда думаю, что тебе стоит с нами поехать.
I really think you should come with us.
Тебе стоит поехать со мной.
- You should come along.
Тебе правда стоит поехать в больницу, детка.
You-you really should go to the ER, baby.
Мне нужно сообщить руководству университета, если ты едешь осматривать кампус и я думаю, тебе стоит туда поехать.
I need to tell the school if you're going on that campus tour, and I think you should go.
Поэтому тебе и стоит поехать сейчас.
Which is why you must go now.
Поэтому тебе и стоит поехать сейчас. Отправляйся на следующий рейс.
But what happens when the novelty wears off and we're left with no common ground?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]