Теперь ты мне веришь traduction Anglais
105 traduction parallèle
Теперь ты мне веришь?
Now, will you believe me?
Теперь ты мне веришь?
Now do you believe me?
Теперь ты мне веришь?
Do you believe it now?
Теперь ты мне веришь?
Do you believe me now?
- Теперь ты мне веришь?
- Now do you believe me?
Теперь ты мне веришь?
Do you believe in me now?
Теперь ты мне веришь, Бод?
Do you believe me now Pod?
Теперь ты мне веришь, Джек?
Can you believe this, Jack?
Теперь ты мне веришь?
You trust me now?
[музыка техно] Терри, теперь ты мне веришь?
[techno music plays] Terry, now do you believe me? ?
Теперь ты мне веришь?
Trust me now?
Теперь ты мне веришь?
You believe me now?
Теперь ты мне веришь, не так ли?
You do believe me now, don't you?
Теперь ты мне веришь?
So you believe me now?
Теперь ты мне веришь?
Will you believe me now?
А теперь ты мне веришь?
You believe me now?
Значит теперь ты мне веришь?
Oh, so now you have faith in me?
Теперь ты мне веришь?
There. Now do you believe me?
- Так, значит, теперь ты мне веришь, так?
- So you believe me now, do you?
По крайней мере, теперь ты мне веришь.
Well, at least now you believe me.
А теперь ты мне веришь?
Now do you believe me?
Теперь ты мне веришь?
Believe me now?
- О, теперь ты мне веришь!
- Now you believe me.
Теперь ты мне веришь, Райан?
Do you believe me now, Ryan?
Теперь ты мне веришь?
Are you gonna trust me now?
Теперь ты мне веришь, не так ли?
You believe me now, don't you?
Теперь ты мне веришь?
So now do you believe me?
- Теперь ты мне веришь?
- So now do you believe me?
Теперь ты веришь мне, я говорила, что Демилл возьмет это.
Now do you believe me? I told you DeMille would jump at it.
Теперь ты мне веришь?
Now, do you believe me?
Теперь ты веришь мне?
Do you believe me now?
Теперь ты мне веришь?
- Now, do you believe me?
Теперь-то ты мне веришь?
Now you believe me?
Теперь ты веришь мне?
Now, do you believe me?
По правде говоря, веришь ты мне или нет... Теперь уже совсем не важно.
Whether you believe me or not, you know, that ain't even the least bit important right now.
Я годами не доверял тебе, а теперь по некой причине, ты не веришь мне.
I didn't trust you years ago, and now, for some reason, you can't trust me.
- Теперь ты мне веришь?
Now do you believe me?
- Да. Теперь ты веришь мне, что что-то происходит?
Now do you believe me that something is going on?
Миранда, я знаю, я сам сделал так, что ты не веришь мне но мне теперь сложно верить тебе. Как ты относишься ко мне, ты вычеркнула меня из своей жизни.
Miranda, I know I made it hard for you to trust me but you made it hard for me to trust you.
Я знаю, что ты думаешь, что эта страна обманула тебя, и мне плевать какой идеологии ты теперь веришь.
I know you think this country failed you, and I don't care what kind of ideology you believe in now.
Ну а почему ты теперь мне веришь?
So, why do you believe me now?
Теперь ты мне не веришь?
You don't believe me now?
Ну... теперь ты веришь мне?
Well... now do you believe me?
Теперь ты мне веришь?
Now you believe me?
Так теперь ты говоришь мне, что не веришь, что она причастна к этому?
So now you're telling me that you don't believe she's in on this?
Как нам повезло, что мы теперь есть у друг друга. Чет, мне иногда кажется, что ты действительно веришь в то, что говоришь.
Wow Chet sometimes I think you really believe whats coming out of your mouth
Ты и теперь мне не веришь, а?
What the hell was I saying?
Теперь ты мне веришь, Малколм?
Do you believe me now, Malcolm?
Теперь ты веришь мне?
So now do you believe me?
Теперь ты веришь мне?
You believe me now?
Теперь ты мне тоже не веришь?
So now you don't believe me either?
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты видишь 86
теперь ты здесь 49
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30
теперь ты счастлив 70
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты видишь 86
теперь ты здесь 49
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты дома 30
теперь ты счастлив 70