English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Теперь ты понял

Теперь ты понял traduction Anglais

180 traduction parallèle
Теперь ты понял, что это была плохая идея!
The one who wanted to drag everyone else down with him. You see now that your ideas don't work?
Теперь ты понял, как она развела тебя?
- Don't you see how she's played you?
Теперь ты понял, или как?
What? - ls that clear? - What you want again?
Теперь ты понял?
Don't you see?
Итак, теперь ты понял, что ты упустил в этой жизни.
And now you know what you've been missing.
Теперь ты понял.
Now you got it, see?
Теперь ты понял? Люсьен дурачок.
Did you understand this time?
Теперь ты понял, Лоуренс?
You know now Lawrence?
Теперь ты понял, где мы?
Now do you know where we are?
Теперь ты понял?
See what I mean?
Вот видишь! Теперь ты понял, что меня всегда надо слушаться.
See how easy it is when you listen to me?
Теперь ты понял.
Now you're learning.
Что ж... спорю, что ты думал насчет чего-то более грустного для этой сцены, но, возможно, теперь ты понял, что ошибался, потому что Статус Кво просто не пришли тебе на ум, когда ты думал над этим эпизодом.
Well... I bet you thought of something moodier for this scene, but maybe you think this isn't right because you just didn't have Status Quo in your mind when you imagined the scene.
- Да. Теперь ты понял?
Now you see, there you go.
Думаю, теперь ты понял, почему я не хожу в походы.
I guess you can see why camping's completely out of the question for me.
Теперь ты понял?
Do you see now?
Ну то есть не нормально, но ты хоть понял теперь, насколько нам надо быть аккуратными в нашей работе.
- It's okay. - Ah, well, I mean it's not okay, but at least now you understand how careful we have to be when we do this kind of work.
Ты лгун и нехороший. Теперь я это понял.
You're just a bad boy and a liar.
Теперь я понял - ты недостоин ее.
Now I figure you ain't good enough for her!
Теперь я понял, почему ты уехал из Рима.
Now I understand why you've come back from Rome.
У тебя в голове уже нет места для здравого смысла, потому что будь он у тебя, ты бы понял, что начал то, что не можешь контролировать. Ты думаешь, что теперь босс?
If you were smart you would be able to see that you started something you can not control.
Теперь ты сам понял, что это сон!
Now you see it's just a dream!
Теперь я понял, что ты за человек.
I was just seeing how honest you was.
Итак, ты теперь понял, почему они привезли нас к морю.
Perhaps because she was old. So now you get why they brought us to the seaside.
Поэтому, если хочешь еще раз ее увидеть, ты должен жить честно, ты понял? Момо, а теперь послушай.
So if you want to see her again, you've got to lead an honest life, you understand?
Теперь хочу, чтобы ты меня хорошо понял.
Try to understand.
Теперь послушай, Рико, Я поговорю с тобой, но ты не услышишь ни слова, понял?
Now listen, Rico I'm gonna talk to you, but you're not gonna hear a word I say, see?
Сейчас ты отправишься домой. Ты понял меня? Теперь вставай.
You're gonna go back home now, you understand?
И что? Я ничего не понял. Но теперь ты видишь, что происходит.
So I had it all wrong, huh?
Только теперь, в конце... ты понял.
Only now, at the end... do you understand.
Теперь ты наконец понял, почему я ушел из полиции?
Now you know why I quit the Bureau. It's all politics.
Ну да, понял, ты теперь повар.
We got it, you're cooking now.
Ты теперь понял, Канеда.
I forgot you were there, Kaneda.
– Теперь я понял, о чем ты говоришь.
- I know what you're saying now.
Теперь я понял, почему ты так взволнован!
Ah, well now, you see, now I know why you were excited.
Теперь я понял, ты пытаешься защитить меня.
I know what you're trying to do.
Но теперь я понял, что американские самолёты будут лучшими до тех пор пока в них будут такие чудесные люди, как ты и немецкие запчасти.
But now I realise that American planes'll always be superior as long as there are wonderful men like you in the cockpit and German parts.
- Понял? Теперь ты говори.
- Now you say something.
А теперь запомни, если они подумают, что ты не стараешься,... ты в беде, понял?
Remember, if they think you're not trying, you're in trouble.
Теперь я испугался, я трепещу, я все понял, ты можешь идти.
Now I'm terrified, and I've learned my lesson, and you can go away.
Знаешь, я хотел, чтобы ты хоть раз меня поддержала, а теперь, когда я понял, что ты это сделала, я смутился поэтому я вернусь к тому с чего начал, именно поэтому Энджел должен умереть.
For once I wish you'd support me! And I realise now that you were,..... so I'm gonna get back to the point, which is that Angel needs to die.
Ну, теперь ты уже это понял, не так ли?
Well, actually, you pretty much got that part down, haven't you?
Потому что теперь я понял, что ты мне нужна, Марла.
What I've come to realize is that I really like you, Marla.
Может, ты не понял, что надел? Или знаешь, что сглупил, а теперь не хочешь это признать
Maybe you just don't realize what you have put on or you know you did something stupid, but refuse to acknowledge that.
Теперь я понял... ты... шпионка клана Чёрного Дракона!
I see. Are you a spy from the Black Dragon Clan?
Он понял, что ты смеешься над ним, и теперь разыгрывает тебя?
He's figured it out, now he's putting you on.
Точно-точно, полагаю, ты теперь понял какая опасная штука - недостаток знаний!
That's right! You'll find a little knowledge is a dangerous thing!
Когда ты донес, что Дантес привез письмо, я не совсем понял, зачем ты донес на него и только теперь, увидев его красавицу невесту, я понял.
When you reported Dantes's receiving the letter to me, I didn't quite understand why you were betraying him, but now having seen his exquisite fiancee, I understand completely.
Теперь ты понял?
- Got it now?
Я понял теперь, что ты - то, что я хочу, только ты.
I realize now it's you I want, only you.
Разве это не забавно, что ты понял, что такое комедия и кто ты такой, и теперь у тебя есть "творческий каркас".
Isn't it fun... that you have taken... what is comedy and what is you, and...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]