Ты всегда говорил traduction Anglais
459 traduction parallèle
Да, ты всегда говорил, что когда-нибудь снесешь все эти трущобы и построишь на их месте хорошие дома, где будут жить счастливые люди.
I saw myself and these rotten holes we live in through somebody else's eyes. I wanted to tear them down with my fingers.
Ты всегда говорил, что мало.
A "bit too much"? You smack me down to pick me up again?
Ты всегда говорил, что против предрассудков.
You always say that you're against prejudice.
Я обещал ему, и ты всегда говорил, что Мужчина должен держать свое слово.
I promised him, and you've always said that a man should keep his word.
Ты всегда говорил, что хотел бы приехать.
You always said you'd visit.
Ты всегда говорил, что надо ходить в храм по воскресеньям.
And we had to go to church on Sundays.
Ты всегда говорил, что ушел из города, потому что тебя там ничего не держало, а сам сейчас туда возвращаешся.
You've always told me you left the city because there was nothing for you there and now you are returning
К счастью, у нас были сосиски и пюре про запас. - Как ты всегда говорил : добрая, простая английская еда.
Fortunately, we had bangers and mash to fall back on, and you're always saying good, plain English fare.
Ты всегда говорил о смерти, с момента нашего знакомства... но сейчас впервые я это ощутила.
You've been talking about death ever since we met... but this is the first time I really felt it. Yeah?
- Ты всегда говорил, что не щадишь себя на работе.
You were always saying that you work your ass of. Here is your chance.
Но ты всегда говорил обратное.
You've always said the contrary.
Признаюсь, у меня было влечение к Брэнтли сначала, но как ты всегда говорил мне, Говард, любовь любовью, а бизнес бизнесом.
I admit I felt... some attraction towards Brantley at the beginning... but as you've always told me, Howard... love is love... but business is business.
Ты всегда говорил мне, что надо делать, еще когда мы были детьми.
You've been telling me what to do ever since we were kids.
- Ты всегда говорил каков твой тип женщин.
- You always say they're your type.
Ты всегда говорил : Принеси мне уличную жизнь, реальную жизнь. Пусть одни люди смотрят на страдания и безысходность других людей,
Lenny, you're always telling me, bring you street life, real life, that one man's desperate existence is another man's Technicolor.
Но ты же всегда говорил, что дурак - именно то, что тебе нужно.
But you said that was the sort of man you wanted.
Я всегда говорил, Томми, Ты слишком рано выезжаешь.
I always said, Tommy, you went on too early.
Не важно, что ты говорил обратное, что-то мне всегда подсказывало, что ты лжешь.
No matter what you'd say to the contrary there'd always be something inside of me that would say you were lying.
Ты всегда это говорил.
YOU ALWAYS SAID SO.
Папа, ты сказал... чтобы я говорил всегда правду.
Dad, you said... you want me to tell the truth.
Я всегда тебе верила, всему, что ты говорил.
I've always believed you, everything you've ever told me.
Как Я всегда говорил, только как Ты увидешь один астероид, Ты увидешь их все.
Like I always say, after you've seen one asteroid you've seen them all.
Я всегда говорил, что ты зря тратишь время в отделе нижнего белья.
I always said you were wasting your time in the underwear department.
Ты - ангел, я всегда говорил тебе.
You're an angel, as I always tell you.
Я всегда хотела, чтобы ты говорил "мама".
I wanted you to say "mom".
Он сказал, что ты принесла нам удачу, как он всегда говорил.
He saying that you've brought us luck as he always said you would.
Ты не говорил. Кажется, я всегда проигрываю, когда рядом ты.
You don't say. it seems I always loose when you are along.
Ты-то всегда говорил мне правду.
I should've kept my mouth shut.
Я всегда говорил, что ты - лучший сын своей матушки.
I always said you are one big son of a bitch.
Он всегда говорил я буду любить девушку, на которой ты женишься, больше, чем я люблю тебя.
He used to say I'll love the girl you marry more than I love you.
Ты, может, удивишься, зачем - нам ведь так не везёт, - но я всегда говорил...
I guess you wonder why, though, huh? What with the luck we've been having. But, like I always say...
Я всегда говорил, что ты - самый лучший.
I mean, I always said you're the best, right?
Ты же всегда говорил, что он - лучший!
You always said he's the best.
Я всегда говорил, что ты похожа на мою мать.
I always said that you resemble my mother.
Ты всегда мне говорил, что без меня тебе было бы лучше.
Always saying you'd be better of without me, anyway.
Ты говорил, что она всегда путешествует.
You said she was always traveling.
У меня был дядя, который умер. Он всегда говорил : "Всякий раз, когда ты чего-то не понимаешь, попроси совет." Может ли чей-нибудь разум быть ему врагом?
I had an uncle, who passed away he always said "Whenever you don't grasp something... ask for advice." Can someone's own mind, be his enemy?
Не знаю, с чего ты решила, что это меня обрадует. Я тебе всегда говорил, чего я хочу, а чего нет.
But the fact remains we're going to have a baby... and we've got to make some kind of home for it.
Ты всегда так говорил.
That's what you always said.
Я всегда говорил, что ты лучший. - Угощаю, детка.
- I always said you were the best.
Ты же всегда говорил, что никогда не мог отличить нас, так...
You always said you could never tellus apart, so...
Ќо ты же всегда говорил : "Ќе высовывайс €".
But you always said, "Keep a low profile."
А ты помнишь о чем я всегда говорил? .
Remember what I always said?
Ага, а я всегда говорил, что ты человек без воображения.
Ah. As I always said, a man without any imagination.
Я всегда говорил, что ты был хорошим напарником, Кварк.
I've always said you were a bright fellow, Quark.
Но ты же сам всегда говорил что мы должны налаживать дружбу с другими культурами.
You always say that we should befriend other cultures.
Ты сдал свой курс обманом, а нам всегда говорил, что врать нехорошо.
You only passed your course by cheating, which you always taught us was wrong.
Ты говорил, что всегда будешь рядом!
You said you'd always be there for me!
Я всегда говорил, что ты слишком умен для меня, Одо.
I always said you were too smart for me, Odo.
Ќачал часто бывать в кабинете директора... ќн всегда говорил мне... ѕочему ты не берешь пример со своего брата ѕитера...
I got to know the principal's office really well. He always used to say to me, "How come you can't be more like your brother Peter?"
Я всегда говорил, что ты сообразительный парень.
I always said that you are a smart child.
ты всегда говорила 91
ты всегда со мной 18
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так делаешь 66
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда был рядом 22
ты всегда так говоришь 114
ты всегда 60
ты всегда со мной 18
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так делаешь 66
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда был рядом 22
ты всегда так говоришь 114
ты всегда 60
ты всегда знала 37
ты всегда думаешь 28
ты всегда говоришь 81
ты всегда знал 53
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда это говоришь 22
ты всегда что 17
всегда говорил 25
всегда говорила 22
ты всегда думаешь 28
ты всегда говоришь 81
ты всегда знал 53
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда это говоришь 22
ты всегда что 17
всегда говорил 25
всегда говорила 22
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорилось 16
говорила же 187
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорилось 16
говорила же 187