Ты зашел слишком далеко traduction Anglais
181 traduction parallèle
- Ты зашел слишком далеко!
You go too far, sir.
Ален, ты зашел слишком далеко.
Alain, you're too far gone.
Ты зашел слишком далеко, когда заговорил с Человеком Без Глаз.
You gone too far when you mess with the Man With No Eyes.
Эй, Франк, тебе не кажется, что ты зашел слишком далеко?
Hey, Frank, don't you think you're going too far?
Пусть это Олимпиада, пусть ты француз, но ты зашел слишком далеко.
Olympic Games or not, you've gone too far.
Ты зашел слишком далеко.
You've gone too far.
Ты зашел слишком далеко.
You pushed me too far!
Ты зашел слишком далеко.
You're taking this too far.
Ты зашел слишком далеко! Ты поглотил Пан!
You went too far the minute you took over Pan!
Но ты зашел слишком далеко, одно неверное решение, неудачный момент.
You went a little too far, a split-second decision, a bad moment.
Но на этот раз я думаю, что ты зашел слишком далеко.
This time I think you went too far.
- Ты зашел слишком далеко.
- You went too far.
Ты зашел слишком далеко, Макс, Что там было на телевидении?
You've gone too far, Max. Swearing on TV?
Ты зашел слишком далеко.
You went too far.
- Ты зашел слишком далеко.
- Son, you're outta line.
Но когда ты пытался убить моих друзей, чтобы достать денег ты зашел слишком далеко.
But when you tried to murder my friends to get my money... you went a little too far.
- Ты зашел слишком далеко. Безвозвратно.
You've got a chance to start over in Spain.
– Ударив судью, ты зашел слишком далеко!
- You went too far, hitting a referee!
- Ты зашёл слишком далеко!
- You've gone too far!
- Питер Ворн, ты зашёл слишком далеко!
- You've gone far enough!
- Брендон, ты слишком далеко зашел.
- Brandon, you're going too far.
Ты зашёл слишком далеко.
- This time you've gone too far!
Ты слишком далеко зашел.
You go too far.
Ты слишком далеко зашел.
You press me too far, Rodrigo.
На этот раз ты зашёл слишком далеко.
This time you really went too far.
Старый ублюдок, ты зашёл слишком далеко!
You Old Theft, you are going too far
Возможно, ты зашёл слишком далеко с Альбертом.
Perhaps you went too far with Albert?
Ты слишком далеко зашёл, Крейг!
You've taken Ieaveof your senses, Craig!
И здесь ты зашёл слишком далеко!
That's where you went too far!
И на этот раз ты зашёл слишком далеко.
This time you've bit off more than you can chew.
Ты зашёл слишком далеко прямо сейчас.
You're goin'too far right now.
Том, тебе не кажется, что ты зашел с этими штучками отважных капитанов слишком далеко?
Tom, don't you think maybe you're carrying this Captains Courageous thing a little too far?
А ты на этот раз зашел слишком далеко, Баллард.
I think you've gone a little bit too far this time, Ballard.
Парень, ты зашёл слишком далеко... кража велосипеда, перелом ноги у мистера Пертуиса,
You have pushed it a bit far. Theft of bicycle, Mr. Pertuis has a hip fracture...
Ты чуть не зашёл слишком далеко.
You just went a little overboard.
- На этот раз ты зашёл слишком далеко.
- You've got to understand that. - You went too far this time.
- Эй, ты зашёл слишком далеко!
- Hey, you're going too far!
Ты даже зашел слишком далеко в намерении выполнить свою миссию.
( sing ) You've even gone a bit too far ( sing ) ( sing ) To get Your message home ( sing )
Таши, ты зашёл слишком далеко.
Tashi, you pushed it too far.
Ты зашёл слишком далеко, щенок.
And you just went too far, you little punk.
В этот раз ты зашёл слишком далеко.
This time, you've gone too far.
Ты мне нравишься, парень, но я зашел слишком далеко, позволив тебе встать между мной и кладом.
I like you, lad, but I've come too far... to let you stand between me and me treasure.
* — той на месте ѕока ты не зашел слишком далеко * * ѕока ты не обманул любовь ќстановись!
Stand there where you are, before you go too far Before you make a fool out of love - stop!
* — той на месте, пока ты не зашел слишком далеко * * ѕока ты не обманул любовь... ќстановись!
Stand there where you are, before you go too far Before you make a fool out of love - stop!
Хаяма, ты зашёл слишком далеко.
Hayama, you're going too far.
Ты зашёл слишком далеко.
You went too far.
Знаешь, я говорила, что тебе стоит не сдерживать свои чувства, но ты слишком далеко зашел.
I know I said you should let your feelings out, but you're taking this too far.
Я думала – ну вот, в этот раз ты наконец зашёл слишком далеко.
I THOUGHT, " WELL... THIS TIME YOU'VE FINALLY GONE TOO FAR...
Ты слишком далеко зашёл.
YOU'VE REALLY GONE TOO FAR.
На этот раз ты зашёл слишком далеко.
And now, you have officially carried it too far, Buddy.
На этот раз ты слишком далеко зашёл, Мишель.
You have gone too far this time, Michel.
ты зашёл слишком далеко 31
слишком далеко 157
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты забыл 517
слишком далеко 157
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заткнись 46
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заткнись 46
ты заметил 284
ты забыла 243
ты заслуживаешь лучшего 124
ты занимаешься 17
ты заблуждаешься 58
ты заслужил 79
ты завидуешь 86
ты запутался 45
ты заболела 69
ты за главного 66
ты забыла 243
ты заслуживаешь лучшего 124
ты занимаешься 17
ты заблуждаешься 58
ты заслужил 79
ты завидуешь 86
ты запутался 45
ты заболела 69
ты за главного 66