English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Ты забыл сказать

Ты забыл сказать traduction Anglais

73 traduction parallèle
... ты забыл сказать сказать про это... поэтому, когда я умру и наши черепа будут лежать рядом... прямо в гробу я тебе буду напоминать.
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha you forgot to say rah, rah rah because when I die with your skull at my side in my tomb I will lie.
Мне пора идти. Ты забыл сказать Мэджету про мои...
I've got to go, you've forgotten to tell Madgett about...
Ты забыл сказать - пожалуйста.
You forgot to say'please'.
- Ты забыл сказать "спокойной ночи".
- You forgot to say good night.
Ты забыл сказать "прием прием".
You forgot to say "over over".
Ты забыл сказать, что ещё хочешь проверить не съест ли меня кто-нибудь там.
You left out the part where you just want to see if I get eaten by something.
Ты забыл сказать "Пожалуйста".
You forgot to say "please".
Ты забыл сказать мне сделать прививки и не разговаривать с незнакомцами.
You forgot to tell me to get shots and not to talk to strangers.
Ты забыл сказать, что твоя офигенная бывшая секс-подружка живет напротив?
so, um... did you forget to mention that your hot, hard-core ex-sex-friend lives right across the hall?
Скажем, с кем-то случилось что-то замечательное, но ты забыл сказать, как замечательно это было, и теперь этому кому-то действительно больно.
Say something amazing happened with someone, But you forgot to say how amazing it was, And now said someone is probably really hurt.
Ты забыл сказать самое главное.
You forgot to mention the most important part.
Да, ты забыл сказать, что мы очень большие.
You forgot to mention that we are very large.
Или может быть это выскочило из твоей головы и ты забыл сказать мне, что женат.
Or maybe it slips your mind and you forget to tell me that you're married.
Ты забыл сказать, что твой приятель - коп.
You failed to mention that your buddy here is a cop.
Ты забыл сказать : "Мы скоро вернёмся!"
You forgot to say, "We'll be right back."
Ты забыл сказать, что Чарли был неряхой.
You neglected to say Charlie was a slob.
Ты забыл сказать
You forgot to say...
Ты забыл сказать Дэйву, что уезжаешь?
Did you forget to tell Dave that you were on vacation?
Ты забыл сказать мне об этом.
You neglected to tell me that.
Ты забыл сказать, что разговор не под запись.
You forgot to say we're off the record.
Ты забыл сказать, что всё это было конфиденциально.
You forgot to say it was off the record.
Ты забыл сказать, что обручен.
Well, you forgot to mention you were engaged.
Но при этом ты забыл позвонить мне и сказать, что будешь поздно.
But with all that, you forgot to call me so say you'd be late, right?
Ты не забыл, что мы хотели сказать Коррадо?
What were we to tell Corrado?
— Ты далеко зашел. — Забыл сказать... Беглецы переночуют тут две-три ночи.
I forgot to tell you these fugitives will sleep here for two or three nights...
Однако ты забыл мне сказать, что он вернулся.
- Then why don't I know he's back?
Надеюсь ты не забыл сказать ему, что я эмигрировал.
I hope you remembered to tell him I was an expatriate.
Мам, пока ты опять не начала мельтешить и я не забыл что я хотел тебе сказать у меня есть для тебя подарок.
Before you go bouncing'all over again and make me forget... What I want to tell ya is I got you a present.
Ты не забыл мне кое-что сказать?
Have you forgotten to tell me anything?
Ты кое-что забыл сказать нам, не так ли, Герет? ! Ты забыл нам сказать, что Елена была беременна
You forgot to tell us that Elena was pregnant.
Вот тебе адрес моей почты, чтобы ты не мог сказать, что его забыл.
Here's my direct line, so you can't forget it.
Человеческий ресурс, все верно, ты так долго жил в Америке, что забыл, что это значит. Постараюсь узнать, как это звучит по-английски! - Ты вполне можешь мне это сказать
Human Resources, You've been in the States so long, you can't remember what it means, I'll look it up for you in English,
Ты опять забыл сказать "гари".
You forgot to say "away" again.
Так что я собираюсь сказать тебе еще раз, разборчиво и медленно, чтобы ты не забыл.
So I'm going to tell you again, nice and slow so you don't forget it.
Люк, ты забыл мне сказать?
Luke, did you forget to tell me?
Ты забыл мне сказать.
You forgot to tell me.
Ты ведь не забыл сказать ей? О "вечере с Морганом"?
You didn't forget to tell her, did you?
Да, если ты хочешь поцеловать невесту... Ты можешь сделать это сейчас. Кажется, я забыл это сказать.
Oh, if you want to kiss the bride... you can do that now.
Ок, ты хочешь сказать, что чувак котрый забыл там свою сумку ушел?
Right. So you're saying the guy who dropped it off has definitely gone, he's not here?
Ты забыл нам сказать, что ты фотограф - любитель
You forgot to mention you're a photography buff.
Я так хотел поразить ту цель, что забыл сказать тебе... ты сказал мне спуститься дважды.
I was so anxious to get off that shot, take out my target, that I forgot to tell you... You told me to get down twice.
Теперь ты не сможешь сказать, что ты забыл, что у нас были планы.
So you can't say you forgot we had plans
Ты ничего не забыл мне сказать о Максе Хансене? - Что?
Did you forget to tell me something about Max Hansen?
Ты почему-то забыл мне сказать, что Ванда ушла, и ты взял вместо неё какую-то красотку с третьим размером!
You just happened to forget to tell me Wanda quit and you replaced her with some hottie with a big Booty?
простите, я немного опоздал забыл, что сегодня моя очередь твоя мать забыла сказать мне мы должны знать кто забирает ребенка я звонил ей но телефон выклчюен ты понимаешь, что это серьезно?
Sorry I'm a little late again. I forgot it was my turn. Your mom forgot to tell me.
Говоря о которой, ты ничего мне не забыл сказать?
Speaking of which, is there anything else you forgot to tell me?
Ты просто забыл сказать, почему.
You simply failed to tell me why.
Не могла бы ты воздержаться от обвинительного взгляда и сказать мне, что я забыл.
Could you forgo the accusatory look and just tell me what it is?
Я знаю, что и ты хочешь, как лучше, но я не склонна принимать советы об отношениях от человека, который просто забыл сказать, что не любит меня, пока не наступил день свадьбы.
And I know that you mean well, but I'm not inclined to take relationship advice from a man who just forgot to tell me that he wasn't in love with me until our wedding day.
Так значит, ты что-то забыл сказать?
So there's something you forgot to tell them?
Но всё ж ты, кажется забыл сказать нам "чур, моя."
But one mistake you made, sir, was forgetting to call dibs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]