Ты не должен был traduction Anglais
1,352 traduction parallèle
Ты не должен был посылать мальчика делать мужскую работу.
You shouldn't have sent a boy to do a man's job.
Колеридж сказал нет, ты не должен был этого делать, а они важные в его жизни люди.
Coleridge saying no, you shouldn't be doing that, and these are important people in his life.
Ты не должен был этого делать, чувак.
Yoyou didn't have to do that, man.
О, ты не должен был во все это ввязываться.
Oh, you never should've gotten involved in this.
Да, но ты не должен был впутывать меня.
Yeah, but you shouldn't have gotten me involved.
Ты не должен был этого делать.
You shouldn't have done that.
Ну, ты не должен был спрашивать меня, хочу ли я перекусить чего-нибудь?
Well, you could've asked me if I wanted to get something to eat.
- Ты не должен был посылать их за Дэном.
You didn't have to send them after Dan.
Сэм. И ты не должен был быть здесь сейчас!
And you so cannot be in here right now.
Ты не должен был...
You weren't supposed to...
Ты не должен был делать это.
You didn't have to do that.
Ты не должен был говорить ему, что она одинока.
You shouldn't have told him she was single.
- Не к Элисон? Ты не должен был давать их ему!
He'd shown an interest in photography.
Ты не должен был приехать за полсвета, чтобы сказать мне это. Ты мог написать.
You need not have come half way round the world to tell me that you could have written.
Я знаю, ты не должен был приходить.
I know you didn't have to come.
Ты не должен был приходить, ты же знаешь.
You shouldn't have come, you know.
Ты не должен был показывать мне это кольцо
You shouldn't have shown me the diamond ring.
Ты не должен был узнать правду.
You weren't supposed to find out.
Ты не должен был помещать свой язык в ее рот.
You didn't have to put your tongue in her mouth. - I didn't.
Ты не должен был видеть это. Ну что ж, я увидел.
- You weren't supposed to see that.
— Но ты не должен был ехать!
- Okay, that's not what you do.
Ты не должен был так на нее давить.
But did you have to be so hard on her -
Ты не должен был предлагать им сделать это, разве нет?
Shouldn't bloody well offer them, then, should you?
Ты не должен был этого говорить.
You shouldn't have said that.
И ты не должен был говорить своим друзьям где я.
And you didn't have to tell you friends where I was.
Ты не должен был.
You couldn't have.
А разве ты не должен был сказать :
Shouldn't you be saying,
Ты не должен был встречаться с Тэмми?
Weren't you going over to Tammy's?
Ты должен был стать детективом, но не стал, Мэтт?
You had to go and be the detective, Didn't you, matt?
Я знаю, что ты думаешь, когда я не появился ночью я должен был встретить тебя на карнавале, но правда в том что я там был.
I know that you think that I didn't show up the night I was supposed to meet you at the carnival, but the truth is I did.
А теперь, Кайл, я думаю, ты тоже должен отметить, - Что тоже был не прав, в плане болтовни.
And now, Kyle, maybe you should also admit you were wrong for tattling.
- Ты права, я не должен был.
You're quite right, I shouldn't.
Так ты говоришь, что я не должен был его отпускать?
So, you're saying that I shouldn't have let him go?
Почему ты не мог доставить выкуп как должен был?
Why couldn't you just deliver the ransom like you were supposed to?
А не ты ли должен был прорыть отсюда подкоп или как?
I'm not gonna skip out on my buddies.
Ну, и ты, вообще-то, не должен был. - Знаешь, прости меня.
- Well, you didn't exactly have to.
Ты должен был убедить её бросить тебя, а не убивать!
You're supposed to be convincing her to dump you, not killing her!
- Ты и не должен был.
- I didn't say anything!
Именно поэтому ты и не должен был играть роль мальчика, ясно?
Well, this is why I didn't think you should be playing the boy, okay?
Ну, если меня засекли, Эд, тогда ты должен был послать сюда команду как только Низара застрелили, но ты не послал команду, так ведь?
Well, if I'm blown, Ed, that means you should've sent a team here the minute Nizar got shot, but you didn't send a team, did you?
- Ты уже давно должен был быть здесь. - Я не мог.
You were supposed to be here a while ago.
Вообще-то ты должен был сказать : "Не такой красивый, как ты".
You're supposed to say, "Not as pretty as you."
Она не оставила мне выбора, так что, ну ты понимаешь, я просто должен был ударить её в лицо.
She left me no choice, so I had to, you know, punch her in the face.
Я должен был догадаться, что ты пришел за ней!
I should've known you came for her!
За то, что тебя поймали и отправили в тюрьму, а я ничего не смог сделать... За то, что ты должен был присоединится к вооруженным силам, а я не сделал этого.
'Cause you got caught and went to jail and I didn't... and you had to join the military and I didn't.
* теперь мне не больно, и ты пробуешь сломать дверь, ты должен был быть здесь раньше, я сделала это на другой стороне *
* now i don't hurt no more and you try knock down tt door, you should have been there before, I made it to the other side *
Находясь вдали от дома, не занимаясь тем, чем ты был должен, можно почуствовать себя одиноким, но ты ни перед кем не отчитываешься. Ты свободен.
Living far from home, not doing what you were intended to, can be lonely, but you answer to no one.
Потому что не хочу чтобы ты был мне что-то должен.
Because I don't want you to owe me anything.
Ты должен был отодрать её, а не ласкать.
You're supposed to be banging her, not canoodling!
- Я понятия не имела, но ты должен был рассказать.
You knew that. I didn't know that, no.
Эдит, я не должен был тебе этого рассказывать то, что ты увидела - секрет, для нас так будет безопаснее.
Edit, I don't have to tell you that everything that you've seen here is secret, to ensure our safety.
ты не должен был этого делать 45
ты не должен был приходить 16
ты не должен был делать этого 19
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не должен был приходить 16
ты не должен был делать этого 19
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233