English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Ты не знаешь всего

Ты не знаешь всего traduction Anglais

173 traduction parallèle
Ты не знаешь всего.
You don't know everything.
Ты не знаешь всего.
You don't know the whole story.
Ты не знаешь всего, Джоанна.
You don't know everything, Joanna.
Ты не знаешь всего, что я собиралась для нас сделать.
You don't know all the things I was gonna do for us.
Ты можешь быть моим адвокатом, Джон, но ты не знаешь всего обо мне, не правда ли, Мегги?
He can be my lawyer, John, everything does not know them to me about me, is not it, Maggie?
Потому что ты не знаешь всего.
'Cause you don't know everything.
Так хоть раз в своей жизни было бы хорошо, если ты мог бы признать, что ты не знаешь всего.
So for once in your life it'd be nice if you could acknowledge that you don't know everything.
- Да ты не знаешь всего! - Я знаю...
- You don't know that!
ты не знаешь всего, что там происходит.
- Clark. You don't know everything that's going on here.
Парень, ты не знаешь жизни, а больше всего женщин.
Boy, you know neither the world nor the women.
Ты знаешь его всего два дня, ты не можешь так сильно его любить!
You've known him for two days, you can't love him that much!
Разве ты не знаешь, что был посмешищем для всего города?
Don't you know you've been the laughingstock of this whole town?
Ты сама знаешь что слова - спокойная и надежная это вовсе не любовь чего ты добиваешься, хочешь спрятаться в пещере спрятаться ото всего что может тебя коснуться?
You ought to know it's impossible to be safe and secure when in love. What are you trying to do, crawl into a cave and hide from everything that's gonna stir you up?
- Пошли обратно. - Это всего лишь собака. Ты знаешь, этот Том Дойл почти что убедил меня, что я не прав.
You know, for a minute, that Tom Doyle almost had me convinced I was wrong.
Поверь, Дэвид, ты не знаешь половины всего.
Believe me, David, you don't know the half of it.
Это постоянный шум, начинающийся с лёгкого жужжания, сквозь отдельные потрескивания, и заканчивающийся непрерывным гулом, что хуже всего. И ты не знаешь, что с этим делать.
It's a constant noise... going from a gentle humming... through some cracking sounds to a steady droning, which is worst.
Ты всего не знаешь.
- You don't know everything.
Радуйся, что ты не знаешь всего.
Be glad you know nothing about this.
Ты знаешь чего мне не хватает больше всего на свете?
You know what I miss most of all? Clean women.
Ты знаешь, мой отец не рассказал и половину всего.
The more I think about it.
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу.
You know, Mike, since you think it takes no brains at all I have to be stupid and abnormal to drive a truck, I'll tell you what.
Ты не знаешь и половины всего.
You don't know the half of it.
Ты не знаешь, сколько я всего пережил.
You don't even know what I've been through.
Прежде всего : ты не знаешь, кем станешь, когда вырастешь.
You don't know what you're going to be when you grow up.
Ты не знаешь даже половины всего.
You don't know the half of it.
Разве ты не знаешь, она центр вселенной, а мы всего лишь вращаемся вокруг?
Don't you know that she is the center of the universe and the rest of us merely revolve around her? Why don't you revolve yourselves out of my light?
Скорее всего, Дрейм достаточно осторожен, чтобы не посылать никого, кого ты опознаешь, но никогда не знаешь заранее.
Draim was probably careful not to send anyone you'd recognize, but you never know.
Ты и половины всего не знаешь.
You wouldn't know the half of it.
Я проверю... нет ли у тебя вещей, о которых, скорее всего, ты ничего не знаешь.
I have to check you for for things you probably know nothing about.
Знаешь, мы живем всего в миле друг от друга, но ты никогда сюда раньше не приходила.
We've lived a mile apart all our lives and you've never come over.
Знаешь, вот этого мне будет не хватать больше всего – таких моментов, когда мы вместе, только ты и я.
YOU KNOW, THAT'S WHAT I'M GOING TO MISS THE MOST. TIMES LIKE THIS, WHEN IT'S JUST YOU AND ME.
Знаешь, если бы ты там не оказался, он скорее всего бы погиб, Кларк.
You know, if you hadn't been there, he probably would have died, Clark.
Но ты даже не знаешь значение. Это всего лишь...
You don't even know the meaning.
Ты не можешь быть рядом для всего, ты ведь знаешь.
But you can't be around for everything.
Ты не знаешь, что там только что произошло, поэтому, в таком случае, лучше всего для тебя было бы просто заниматься своими собственными проклятыми делами.
You don't know what just happened so maybe the best thing for you to do is just mind your own damn business.
И я долго не мог придти в себя от того, что с нашим миром нас связывает, знаешь что... всего лишь хрупкая, крохотная мышца, во всей этой сложной системе... Если ты думаешь, обо всех этих вещах, которые могут остановить его, то должно быть есть что-то такое чудесное, что удерживает его...
And I couldn't get over that that's all that tethers us to this planet, you know that... fragile little muscle and it's tiny you know, in the scheme of things... and when you think about all the things that can stop it... there's got to be something else,
К тому же я о тебе всего не знаю, и ты не знаешь обо мне всего.
Besides... there's things I don't know about you and things you don't know about me.
- Может, ты и знала, что так выйдет. Только вот что, мама. Ты всего не знаешь.
You might have known that but... I'll tell you something, Mother.
— Ты же еще всего не знаешь.
You haven't heard the whole plan yet.
ключ всего этого это взаимодействие ты знаешь, что имеется бомба, ты не бежишь по первому
Key of all it this interaction You know, that there is a bomb, you do not run on the first
Ты же знаешь,... всего этого не было бы, если бы не ты.
You deserve it. All this wouldn't be possible without your work.
Всего, что ты не знаешь, хватит, чтобы набить "Стэйплз Центр".
You could fill the Staples Center with what you don't know.
И ты же не знаешь всего, Кэрен.
On top of that, you can't possibly know what they're up against Karen.
Я только не понимаю, как может быть так. Ты чувствуешь, что знаешь кого-то абсолютно всего, знаешь о нём всё и вдруг неожиданно понимаешь что даже не знаешь, на каком он континенте.
I just don't understand how you could feel like you know someone so completely, like you know everything about them, and then just, all of a sudden you don't even know what continent they're on.
Пожалуйста, ты знаешь, после всего, что ты мне сделал, можешь, по крайней мере, держать это все в тайне?
Please, after everything you've put me through, can you at least keep this a secret?
Я не в смысле того, чтобы предъявлять тебе претензии из-за этого... особенно после всего этого дерьма, что ты для меня сделал... но, знаешь ли, я в тюрьме сидел.
I don't mean to be pickin with you about this but... especially not after you did all this shit for me but, look, man, I've been locked down.
Знаешь, что хуже всего? То, что ты вел себя, как будто тебе не хотелось нас оставлять! Мне не хотелось!
You know what hurt the most, you act like you're upset to leave us l was upset. I'm still am.
Ты столько всего не знаешь про Майка.
And there is so much about Mike you don't even know.
Может ты всего не знаешь.
Maybe you don't know everything.
Элиот, ты не можешь позволить её сделать это снова... ты должна сказать Гейл чтобы она не допустила суицида... Но может умереть - это выход для неё... я сомневаюсь что это выход для тебя... ты знаешь как врачи иногда мы должны... прикрывать прежде всего себя
Elliot you can't let this girl do this again... you gotta tell Gayle so she can police it... but may be dying is the right choice for her... but i don't think it's the right choice for you... you know as doctors sometime we have to... protect ourselves first
Я делал много всего, о чём ты не знаешь, Винс.
I've done many things you don't know about, Vince.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]