Ты не знала traduction Anglais
3,777 traduction parallèle
Ты не знала?
You didn't know?
Погоди. А что если я захочу, чтобы ты не знала, где я сейчас?
What if I ever want you to not know where I am?
Ты не знала этого, правда?
You didn't know, did you?
- Ты не знала.
- You didn't know.
Ты не знала?
- Oh, no! You didn't know?
Я заставлял себя, иногда закрывать глаза на отвратительные вещи, чтобы ты не знала на сколько они омерзительны.
I only forced myself to occasionally finish on the abominable things so you wouldn't know how repulsive they - really are.
Тебе приходилось когда либо выбирать между двумя любимыми вещами, но ты не знала какая именно тебе подходит?
Well, have you ever had to choose between two things you like, but you don't know which one is right for you?
Я не знала, что ты придёшь.
I did not think you'd be here.
Ты знала, но ничего мне не сказала.
You knew, but you didn't tell me.
Я хочу, чтобы ты знала : за эти годы не прошло и дня, чтобы я не вспомнил о тебе.
I want you to know, not one day went by in that prison when I didn't think of you.
Не знала, что ты присоединишься.
I didn't know you were joining us.
Ну, возможно, Фрэнк не хотел, чтобы ты знала об этом.
Well, maybe Frank didn't want you to know about it.
Но я хочу, чтобы ты знала, когда я сказал, что хочу уехать из Старлинга с тобой, это не было ложью.
But I--I need you to know that when I said I wanted to leave Starling with you, that wasn't a lie.
Я не хотел, чтобы ты это знала.
Never wanted you to know.
Я больше не знала, кто я, и ты спасла меня.
I-I didn't know who I was anymore, and you saved me.
Он хотел, чтобы ты знала правду, иначе бы не писал этого письма.
He wanted you to know the truth, or he wouldn't have written that letter.
Знала, что ты не устоишь.
I knew you couldn't stay away.
Илай, не знала, что ты придёшь.
Eli. I didn't know you'd be coming in.
Оттуда же, откуда ты знала, что не так с Кроули?
The same way you knew what was wrong with Crowley?
Но, я знала, что ты собиралась встретиться с Крэшем, я не могла этого допустить.
But, I knew that you were going to meet Crash, and I couldn't let that happen.
Клэр, хочу чтобы ты знала, что мои сегодняшние ожидания ничуть не отличаются от вчерашних.
Claire, I want you to know that my expectations tonight are no different than they were last night.
Я просто хочу, чтобы ты знала, я не хотел бросать тебя, только не так, только не в день нашей свадьбы, но это был не мой выбор.
I-I want you to know, I never intended to leave you, not like this, not on our wedding day, but I-it wasn't my choice.
Энди, я и не знала, что ты так здорово справляешься с детьми.
Andy, I had no idea you were so good with babies.
Не знала, какой именно ты сейчас читаешь.
I didn't know which ones you were reading these days.
– Ты обо всём знала и ничего не сказала.
- You knew what he did, and you said nothing.
Ты знала, что королева Англии пришивала гири к подолу своих платьев, чтоб они не раздувались на ветру.
You know, the queen of England used to sew weights to the hems of her dresses to keep them from blowing up in the wind.
Может быть потому, что это больше не то место, которое ты знала?
Hmm. That's maybe because it's no longer the place you knew?
Тебе не нужно в этом признаваться. Но, чтобы ты знала, я тебя полностью поддерживаю.
But I just want you to know I totally approve.
Я хочу, чтобы ты знала, через что бы ты не проходила,
I want you to know that whatever experiences you had to go through,
- Я не знала, что ты придешь.
- I didn't know you'd be coming.
Не знала, что ты вернулся.
Didn't know you were back.
Хочу, чтобы ты знала, ни у кого из вас не будет неприятностей, ясно?
And I want you to know no one here is gonna get in any trouble, okay?
Ты этого обо мне не знала, не так ли, что у меня багажник на крыше?
Didn't know that about me, did you, that I have a roof rack?
- Просто чтоб ты знала... не все мужчины такие.
Just so you know... not all us men are like that.
Я понимаю, что он защищал ее, чтобы никто ее не скомпрометировал, но ты знала?
I understand he's protecting her, making sure no one compromises her mission,
Я и не знала, что ты приехала в город.
I didn't know that you were coming to town.
- Значит, ты также не знала, что он забил кого-то до смерти? - Не знала!
I didn't!
Не знала, что ты спортсмен.
If we watched some of my old jujitsu videos. Oh, I didn't know you were an athlete.
Для меня важно, чтобы ты знала, что я не просто какой-то там милый и... и чувствительный парень, понятно?
It's important to me that you know that I'm not just the sweet and... and sensitive type, okay?
Я не знала, что ты религиозен.
I didn't know you were religious.
Не знала, что ты рисуешь.
I didn't know you could draw.
Аманда знала как сильно ты заботился о ней.
Amanda knew how much you cared about her.
Если бы ты пришел за ней, я бы знала.
If you had come for her, I would have known.
Хочу, чтобы ты знала, ты не одна.
I want you to know that you're not alone in any of this.
Не знала, что ты практиковал йогу.
Didn't know you practiced yoga.
Тони, я не знала, куда ты ушел.
Tony, I didn't know where you went.
– Я не знала, куда ты ушёл.
- I didn't know where you went.
Ты фанат классической музыки, и даже не знала это произведение.
You were a classical music fan, and you didn't even know it.
Она знала, ты придёшь за ней когда-нибудь, и ушла.
She knew you... Would come for her one day, and she left.
Я не думаю, что Платт знала, что ты примешь все так близко к сердцу... как и я, честно говоря.
Yeah, I don't think Platt knew you felt so strongly... me neither, frankly.
Я и не знала, какая ты клёвая.
I didn't know how cool you are.
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не знал 355
ты не смотришь 17
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не знал 355
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193