Ты отдаешь себе отчет traduction Anglais
52 traduction parallèle
Ты отдаешь себе отчет в том, что анализируешь капитанские мозги?
Are you aware it's the captain's guts you're analyzing?
Ты отдаешь себе отчет?
Can't you see?
Ты отдаешь себе отчет?
Are your eyes open?
Ты отдаешь себе отчет, что может произойти с твоей семьей?
Do you think about what might happen to your family?
Ты отдаешь себе отчет в том, что Кварк выиграл двести семь матчей подряд?
Do you realise that Quark has won 207 straight games of "tongo?"
Ты отдаешь себе отчет, что я только что потерял сорок чертовых штук?
Do you realize I'm fucking forty grand down?
Ты отдаешь себе отчет, что мы знакомы всего 10 дней, безумно любим друг друга и не должны расставаться ни на секунду, а ты уже вторые выходные проводишь со своими друзьями, а сегодня вечером идешь в гости к своей матери!
Do you realize... that we've known each other for ten days? We're madly in love. We shouldn't have been separated for one second.
Ты отдаешь себе отчет в том, что ты назвал мое лицо рожей?
You realize, you just called me an ass-face.
Ты отдаешь себе отчет в этой неразберихе, которую ты создал?
You know how badly you screwed this up?
- Ты отдаешь себе отчет, что со мной будет, если это всплывет?
Do you realize what could happen to me if this gets out?
Феликс, ты отдаешь себе отчет, что говоришь про нашего ребенка?
Do you actually realize it's our child you're talking about, Felix? !
Ты отдаешь себе отчет в том, насколько все серьезно?
Do you realise how serious this is, Noel?
Ты отдаешь себе отчет?
You realize no account?
- Ты отдаешь себе отчет, что ты живешь в больнице?
You realize you live in a hospital now, right?
Ты отдаешь себе отчет, что когда эти близнецы закончат школу,
Do you realize that when these twins finish high school,
Ты отдаешь себе отчет, как это звучит неоднозначно?
Do you have any idea how ludicrous this sounds?
Ты отдаешь себе отчет, что это безумие.
Do you realize this is insane?
Ты отдаешь себе отчет, что мы не знаем, сколько их может быть там внутри?
Okay, you understand that we don't know how many people might be in there, right?
- Ты отдаешь себе отчет в том что ты сказал?
- Do you realise what you're saying?
Ты отдаешь себе отчет, что просто чокнутый?
Do you have any idea how nuts this is?
Ты отдаешь себе отчет в том, что ты творишь?
Do you realize what you're doing?
Ты отдаешь себе отчет в том, что нам пришлось пережить?
I mean, do you have any idea what you put us through?
Ты отдаешь себе отчет, что твой имидж просто рушится от одного этого предложения?
Do you realize that your street cred just disintegrated with that very sentence?
Ты просто взял и ушел, ничего не сказав, а ты отдаешь себе отчет, что мы целый день с ума сходили и гадали, куда ты делся?
And when you just wanted to leave and didn't say anything, do you understand that we had to spend our entire day worrying about you and wondering where you are?
Ты отдаешь себе отчет в том, что, заигрывая с интернет-мемами, ты играешь с огнем?
When you play with memes you're playing with fire.
Шон, не думаю, что ты отдаешь себе отчет.
Shawn, I don't think you're staying in reality.
Ты отдаешь себе отчет, что ты не работаешь на этом этаже?
You realize you don't work on this floor, right?
Ты отдаешь себе отчет, кому ты это сказала?
You know who you're talking to, right?
Ты отдаешь себе отчет, как смешно все это.... Дай его сюда.
Do you really understand how ridiculous that makes... let me see this thing.
Ты отдаешь себе отчет?
Do you get it?
А ты какой отчёт отдаёшь себе - с твоей глухотой к приличиям?
But you do? You, who are completely devoid of all normal decency.
Не знаю, отдаешь ли ты себе отчет в том, что знаешь о себе только то, что воображаешь, без всяких шансов проверить это.
I do not know if you realize that you know only your imagination about yourself, without a chance to verify it.
Я не знаю, отдаешь ты себе в этом отчет.
I don't know if you're really giving.
Ты отдаёшь себе отчёт в том, что могла разбиться?
You could have killed yourself!
- Ты хоть отдаешь себе отчет, как...
- You have to recognize how...
Ты хоть отдаёшь себе отчёт, что происходит, когда за расследование убийства берётся ФБР?
Do you know what happens to a small-town sheriff when the FBI takes over?
Ты отдаёшь себе отчёт, что сейчас середина дня?
You do realize it's the middle of the afternoon, right?
Не знаю, отдаёшь ли ты себе отчёт, но эта девица - настоящая бомба!
A guy with a weak ticker shouldn't be with a nuclear bomb.
Думаю, ты отдаёшь себе отчёт, когда делаешь что-то плохое во время секса.
What the hell was going on there?
- Не буквально, конечно. Так я черпаю вдохновение. Откладывается в подкорке, и ты даже не отдаёшь себе в этом отчёт.
But I just find those kinds of inspirations, and they you just file them away somehow, you don't even know you're doing it.
С тех пор, как я приехала в Сокчо и нашла тебя, ты хоть отдаёшь себе отчёт в том, как ты со мной обращаешься?
Ever since I came down to Sokcho, searching for you, spending time with you, do you know how you treated me?
- Ты ведь отдаешь себе в этом отчет?
- You understand that, right?
Ты даже не отдаешь себе отчет в половине того, на которое ты способен...
You don't know the half of what you're capable of.
Да, но отдаешь ты себе отчет в этом...
Of course I'd love to come...
По закусочной Мэнни. Ты отдаёшь себе отчёт, какое важное место в твоей жизни занимает еда?
Do you realize how much of your life revolves around food?
А ты отдаёшь себе отчёт, какое важное место в твоей жизни занимают вооруженные стычки?
Do you realize how much your life revolves around armed conflict?
- Ты в этом отдаешь себе отчет?
- Do you realise?
Ты отдаешь себе отчёт, что у нас кампания в разгаре, и мы работаем вместе, ты понимаешь?
Do you understand that we're in the middle of a campaign and we're working together, do you get that?
Отдаёшь ты себе в этом отчёт или нет.
Whether you know it or not.
Ты отдаёшь себе отчёт в том, что пять лет прошло с тех пор, как я управлял одной из этих штук?
You do realize it's been five years since I've flown one of these things, right?
И ты не отдаешь себе отчет, что он — ловушка для мух, тогда как ты — муха.
And you don't realize that he's a flytrap, and you're just a fly.
ты откуда 197
ты отстой 76
ты отдыхай 16
ты отстранен 35
ты отстранён 18
ты отлично справишься 72
ты откуда взялся 26
ты отлично выглядишь 232
ты отлично знаешь 55
ты ответил 38
ты отстой 76
ты отдыхай 16
ты отстранен 35
ты отстранён 18
ты отлично справишься 72
ты откуда взялся 26
ты отлично выглядишь 232
ты отлично знаешь 55
ты ответил 38