Ты сам traduction Anglais
12,323 traduction parallèle
Ты сам женился на сестре своей бывшей жены.
You're the one who's marrying your ex-sister-in-law.
Ты сам сказал.
Look, you just said it.
Ты сам виноват, что я взяла это дело.
Me taking this case is all your fault, you know.
Кроме того, ты сам мне сказал, что помнишь, как пришел из школы в тот день и нашел свою маму.
Besides, you told me yourself you remembered coming home from school that day to find your mom.
— Ты сам это спланировал?
- You planned this yourself?
Ты сам что-то в чём-то
You're something crammed into something.
Ты сам на это напросился.
You made me do this shit to you.
Против человека, которого ты сам воспитал бандитом?
Against a man you raised up to be a gangster?
Ты сам сказал... это ее сломает.
You said it herself... this will destroy her.
Но я вернулся, ты сам только что сказал, что это...
But I came back, and you just said that that showed, like...
Прозвучало так, будто ты сам не хочешь общаться со мной.
It feels like you don't want to hang out with me.
Ты сам себе роешь яму.
You're just making it worse on yourself.
Ты сам сказал, что мне нужно тренироваться.
You said so yourself, I needed to train.
Ты хочешь сделать тесты сам, да?
You are gonna get yourself tested, aren't you?
Ты сам это сказал. Если Валентин получил Чашу, вся Нежить в опасности.
You said it yourself... if Valentine has the Cup, the entire Downworld is at risk.
Ты сам это говорил.
You said it yourself.
Ты сам сказал, что мы должны остаться на миссии.
You said yourself, we have to stay on mission.
Ты сам всё увидишь.
You can see everything.
Единственный, кто тебе мешает, это ты сам!
The only person that gets in your way is you!
Ты сам сказал, что это может подождать.
You said yourself that it could wait.
- ( АНДИ ) А что ты сам прячешь?
- So what's in your box? - What?
Ты ушёл. Ты сам сбежал, Бэнно.
You took off, Benno.
Ты сам по себе.
You're on your own.
Как ты сам сказал.
It's like you said.
Я знаю, что ты сам не свой.
I know that's not you in there!
- Ты сам давно должен был ее убить...
Which you should've done yourself before now.
- Ты сам говорил!
You fucking said it.
Но если бы ты сам ее кончил, ты мог бы сделать это без боли.
But if you take her out, you could make sure that she don't suffer.
Ты выпил из него сам.
You drank from it yourself.
Ты хочешь, чтобы я сам всё делал?
You expect me to do this on my own?
Прости, Эдриан, но с этого момента, ты будешь давать себе сам.
Well, I'm sorry, Adrian, but from now on, you'll just have to blow yourself.
Прежде, чем-ты что либо скажешь, массажист сам положил туда мою руку.
Before you say anything, that massage therapist placed my hand there himself.
И ты можешь поверить, что морда-убийца сам отработал все сцены?
And can you believe Kill Face built all those sets himself?
Всё это говорит о том, что он может сам планировать порвать с тобой... И ты упустишь всё это... не получив... ничего.
For all you know, he could be planning to break up with you... and you'll have missed out... on this... for nothing.
Ты потерял его сам.
- You lost that on your own.
Кайл, ты же сам видел.
Kyle, you've seen it!
Я просто хочу, чтобы ты прислушался к тому, что сам им говорил.
I just wish you would just listen to half the stuff you tell them.
Вероятно, ты и сам это понял.
You probably figured that one out.
Но я расскажу, кое-что о тебе чего ты и сам не знаешь.
But I'll tell you something about yourself that not even you know.
- В смысле, ты говоришь "шлёп", а сам щёлкаешь.
Well, I mean, you were saying "pop," but you kept snap...
Ты думаешь, все должны быть такими идеальными, каким ты считаешь себя сам.
You think that everyone should be just as perfect as you think you are.
Да, даже сам факт, что ты смог бы её подавить, если бы захотел.
Yes, you, by the mere fact that you could overpower her if you wanted to.
Думаешь, ты можешь отнять мою жизнь, а сам жить?
You think you can take my life, and you can still live?
Так... ты думаешь, что я сам узнаю его?
So... do you think I should get to know him?
Ты разговаривал сам с собой.
You were talking to yourself.
Уверена, ты и сам это понимаешь.
Surely, that's as clear to you as it is to me.
- Похоже, ты и сам повеселился.
You appear to have had some of your own.
Ты можешь являться мне во сне, но ты в силах проникнуть в мой разум, пока я не пожму тебе руку и не пущу тебя сам.
You may be able to haunt my dreams, but you can't enter my mind unless I shake your hand and let you in.
Ты ведь и сам это знаешь.
I think you believe it too.
Ты же сам просил помочь.
You asked me to help you.
- Удивительно. Как ты так долго сможешь без клуба? - Сам не знаю.
I'm surprised that you could be disconnected from the club for that long.
ты самая лучшая 25
ты самый лучший 60
ты самый умный 16
ты сам понимаешь 24
ты сам виноват 77
ты сама 65
ты сам прекрасно знаешь 17
ты сам напросился 66
ты сам знаешь 206
ты само совершенство 22
ты самый лучший 60
ты самый умный 16
ты сам понимаешь 24
ты сам виноват 77
ты сама 65
ты сам прекрасно знаешь 17
ты сам напросился 66
ты сам знаешь 206
ты само совершенство 22