Ты сам прекрасно знаешь traduction Anglais
41 traduction parallèle
Я должен заниматься этим, чтобы тебе объяснить те законы, которые ты сам прекрасно знаешь!
Am I supposed to do this dirty work explaining to you the laws that you know well yourself?
Ты сам прекрасно знаешь, что этот суд будет всего лишь фарсом!
You know his trial will be a farce. - You know that!
Ты сам прекрасно знаешь, что это невозможно.
You know very well we can't do that.
То есть ты сам прекрасно знаешь.
I mean, you know that yourself.
Ты сам прекрасно знаешь.
Somewhere you know well.
Ты сам прекрасно знаешь.
You know full well.
Ты сам прекрасно знаешь, что это значит.
You know what that means.
Ты сам прекрасно знаешь, я не люблю подобные ситуации.
And you of all people should know I've always been a little inept at this.
Ты сам прекрасно знаешь, что хочешь.
You know you do.
Знаешь ведь, ты сам прекрасно знаешь.
You know it. You know you know it.
Ты сам прекрасно знаешь.
You know perfectly.
Начинаем через полторы. Ты сам прекрасно знаешь, я успею перерезать им глотки,
You know I'm gonna have these boys'throats cut
Ты сам прекрасно знаешь, что не изменился, Оскар.
You know, you haven't changed, Oscar.
Ты сам прекрасно знаешь.
You know what it means.
Ты сам прекрасно знаешь, что 8000 $ не хватит, чтобы открыть ресторан.
You do know that it takes more than $ 8,000 to open a restaurant, right?
- Ты сам прекрасно знаешь.
You know perfectly well.
Ты сам прекрасно знаешь.
You know exactly what I'm doing here.
Ты сам прекрасно знаешь, что мне нельзя ей пользоваться.
Now, you know as well as I do I'm not allowed to use my gun.
Ты же сам прекрасно знаешь, что представители комиссии люди очень дотошные.
It ought to cover it up. You know the commissioners might be a little squeamish.
Ты и сам прекрасно знаешь, что дело именно в этом.
You know damn well that's what this whole thing's about.
Ты сам прекрасно знаешь, не прикидывайся дураком.
YOU KNOW DAMN WELL, DON'T PLAY DUMB.
Ты сам, чёрт возьми, прекрасно знаешь!
YOU KNOW DAMN WELL. HE WAS YOUR DAD.
На словах ты горазд, а на самом деле - хуев дегенерат, и ты сам об том пиздец как прекрасно знаешь!
You're too pathetic for words. You're a fucking loser, and you fucking know it.
Ты сам это прекрасно знаешь.
You know that as well as I do.
Ну пойми, ты и сам прекрасно знаешь почему у тебя такая фигня с Ким не заставляй меня это говорить.
Come on, man. You know why you almost screwed things up with Kim, - don't make me say it.
Но ты и сам прекрасно это знаешь, верно, Гордон?
But, then, you know that, don't you, gordon?
Но ядовитый газ – оружие трусов, ты и сам это прекрасно знаешь.
But poison gas? That's the weapon of a coward and you know it.
Ты и сам прекрасно знаешь, что по роже ты только хуём получал.
You've never been hit in the face with anything besides a cock and you know it.
Но ты сам все прекрасно знаешь.
But you know all about that.
Ты сам все прекрасно знаешь.
You know better than that.
— Ник ты нужен мне здесь. Ты сам это прекрасно знаешь.
- Nick, I need you over here.
Но ты и сам это прекрасно знаешь.
But then, you'd know all about that.
Ты и сам прекрасно знаешь, когда кто-то готов к поп.
You know very well when one is ready for pop.
Я сделал его сам, и ты прекрасно знаешь, что это не так.
I made that myself and you know I didn't.
Это разобьет ему сердце, бла-бла-бла, ты всё сам прекрасно знаешь. Я многое могу понять, седина в бороду и всё такое...
One more cock-up, he'll be getting his clock, which will be heartbreaking, blah-blah, but maybe a blessing.
Еще одна ошибка, и он уйдет на пенсию. Это разобьет ему сердце, бла-бла-бла, ты всё сам прекрасно знаешь.
One more cock-up, he'll be getting his clock, which will be heart-breaking, blah-blah, but may be a blessing.
Ты и сам прекрасно знаешь.
Nothing you don't already know.
Ты и сам прекрасно знаешь.
You know what the hell I'm talking about.
Ты совершил ужасную глупость, хотя сам прекрасно об этом знаешь.
You made a big mistake, but I think you know already.
Ты говоришь эти слова, но сам прекрасно знаешь, что мерзавец... настоящий мерзавец на свободе и смеётся над тобой.
You're saying the words but, you know full well that there are bad men... I mean, real bad men out there just laughing at you.
Есть, и ты сам его прекрасно знаешь.
Oh, yes, there is, and you damn well know it.
ты самая лучшая 25
ты самый лучший 60
ты самый умный 16
ты сам понимаешь 24
ты сам 212
ты сам виноват 77
ты сама 65
ты сам напросился 66
ты сам знаешь 206
ты само совершенство 22
ты самый лучший 60
ты самый умный 16
ты сам понимаешь 24
ты сам 212
ты сам виноват 77
ты сама 65
ты сам напросился 66
ты сам знаешь 206
ты само совершенство 22