Ты этого не понимаешь traduction Anglais
377 traduction parallèle
Сейчас ты этого не понимаешь.
But there now.
Как это возможно, когда ты этого не понимаешь?
How can it when you don't understand it?
Если ты этого не понимаешь, тем хуже для тебя.
Too bad you don't realize it.
Неужели ты этого не понимаешь?
Don't you understand that?
Если ты этого не понимаешь — возвращайся в Токио.
If you don't return to Tokyo!
Неужели ты этого не понимаешь?
Don't you understand?
Все равно ты этого не понимаешь.
You don't understand it anyway
Я имею ввиду, неужели ты этого не понимаешь?
I mean, can't you understand that?
Если ты этого не понимаешь, то неспособен править вообще чем-либо.
If you don't understand that, you're not fit to rule anything.
Мы в опасности, как ты этого не понимаешь?
We are in danger, can't you understand that?
И если ты этого не понимаешь... то не видишь сути вещей.
And if you don't understand that... you're not looking closely enough.
Она больная, Марк, разве ты этого не понимаешь?
She is sick, Mark, doesn't that mean anything to you?
Ты этого не понимаешь?
You don't understand!
Разве ты этого не понимаешь, тупица?
Don't you get it, dummy?
Ты этого не понимаешь?
Don't you realize?
Ты этого не понимаешь?
Don't you get it?
Не знаю, почему ты этого не понимаешь.
I don't know why you don't understand that.
А то, что ты этого не понимаешь, делает тебя ещё сексуальнее.
The fact that you don't think you are makes you sexier.
Почему ты этого не понимаешь?
Why don't you get it?
Если ты этого не понимаешь...
I mean, if you don't get that...
Ты этого не понимаешь.
You don't understand.
Если ты этого не понимаешь - тогда я не могу ничем тебе помочь.
If you don't realize that, I can't help you.
Если ты этого не понимаешь...
If you don't get that
Ты этого пока не понимаешь.
Sugata... you haven't realized this.
- я не знаю, понимаешь ли ты, но выборы завис € т от этого дела.
- I don't know if you've given this any consideration... but the election depends on this case.
В общем, кое-кто из них иногда пытается что-нибудь украсть Таких воришек, ясное дело, очень мало, но они есть, понимаешь Твоя работа - следить за нашими покупателями. Но, запомни, ты должен присматривать за ними так, чтобы они ни в коем случае этого не замечали.
Your job will be to keep an eye on our customers, and have your wits about you.
Я не говорил этого. Просто приходит время, когда ты понимаешь, что твое время ушло.
I'm just saying you reach a time when all them things are lost to you.
Ты же прекрасно понимаешь, что я не смогу этого.
You know I can't.
Я не собираюсь писать ни о чем из этого, ты понимаешь.
I'm not gonna write any of it, you understand.
Но в один из таких дней, чуть позже или чуть раньше, ты вдруг понимаешь, и это не удивляет тебя, что всё как-то не так, что ты не знаешь, как жить, и никогда этого не узнаешь.
It is on a day like this one, a little later, a little earlier, that you discover, without surprise, that something is wrong, that you don't know how to live and that you never will know.
Мне кажется, существуют люди, которые могут совершить суицид и люди, которые никогда этого не сделают, если ты меня понимаешь.
I think there are people who can commit suicide And people who never also, if you know what I mean.
Разве ты не понимаешь этого, кретин?
Don't you get it, you prick?
Я так много хотела рассказать тебе. Что ты внес в мою жизнь радость и смысл,... хотя ты сам этого и не понимаешь.
To tell you that you've brought my life joy... and meaning in ways you can never know.
Разве ты не понимаешь, что из этого следует?
Don't you understand the implications of this thing?
Если ты сейчас этого не понимаешь, ты не поймешь никогда!
If you don't understand by now You'll never understand!
Неужели ты не понимаешь этого?
Don't you understand that?
Может быть ты не понимаешь этого, но ты всем очень нравишься.
You know, you may not realize it, Audrey, but everyone li... - likes you a lot.
Может быть, ты пока этого не понимаешь, но доверься мне.
You may not realize it yet, but trust me.
Александр, У тебя нет ключей от этого дома, ты запинаешься, объясняя мне, где туалет, и хозяин говорит на языке, которого ты не понимаешь.
You don't have the keys, you don't know where the toilet is, the answering machine speaks a language you don't. Whose apartment is this?
Ты что, не понимаешь этого?
Don't you understand?
Как ты этого не понимаешь!
- Can't you understand?
Ты всё ещё не понимаешь, Джек? А? Всю прелесть этого момента.
You still don't get it, do you, Jack?
– азве ты не понимаешь этого?
Can't you see that?
Понимаешь, не то, чтобы ты мне не нравишься но, откровенно говоря у меня некоторые проблемы после этого разрисовывания.
Well, it's not that I don't like you but, well, to be perfectly honest I'm just having some trouble getting past the face-painting.
You just wouldn't get it. Ты просто этого не понимаешь.
You just wouldn't get it.
Она часть этого, ты не понимаешь?
She's a part of all of this.
Джерри, ты же понимаешь, что я не могу этого пообещать.
Well, Jerry, you know I can't do that.
Но из-за того, что ты порекомендовал этого парня, я потеряла бдительность. И чуть не покалечилась. Ты это понимаешь, твою мать?
I am caught unawares and nearly maimed.
И для этого, и для другого. Ты же понимаешь, что не за твои красивые глаза.
For him or others, you don't think we just got you out because of your beautiful eyes, eh?
Джон Кейдж не вызвал тебя как свидетеля потому, что ты не понимаешь этого! А тебе нужно это понять!
John didn't put you on the stand because you don't get it.
Представьте себе недогадливость, когда ты портишь кому-то весь вечер и даже не понимаешь этого.
Imagine being so dense that you can ruin someone else's evening and not even be aware of it.
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не хочешь 80
ты этого не говорил 20
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не хочешь 80
ты этого не говорил 20
ты этого хотела 42
ты этого не заслужила 18
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не понимаешь 571
ты это серьезно 228
ты этого не заслужила 18
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не понимаешь 571
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это сделала 190
ты это видела 202
ты это слышал 320
ты это видел 365
ты это делаешь 53
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это 81
ты это видела 202
ты это слышал 320
ты это видел 365
ты это делаешь 53
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это 81