English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ У ] / У меня была дочь

У меня была дочь traduction Anglais

72 traduction parallèle
У меня была дочь.
I had a daughter.
А знаете, какая у меня была дочь, мать Перхана.
Luck for me he's nothing like my son.
У меня была дочь. По имени Фэнни. Слышишь, Гарри?
A few baseball cards, a sack of marbles... ( coughs ) Petey.
Если бы у меня была дочь, я хотел бы, чтобы она была похожа на вас.
If I ever had a daughter, I imagine that she would be something like you.
- Я не знаю. Если бы у меня была дочь, которая ходит в школу,
If i had some daughter in high school,
Когда мы приглашали Линуса и Тове, У них было двое маленьких детей, и у меня была дочь, Андреа.
Whenever we invite Linus and Tove, they have uh, two young children, and I have a daughter, Andrea.
У меня была дочь, я ненавидел ее, она ненавидела меня, и погибла молодой.
I got one daughter I hate, one who hates me and one dead before her time.
Мне сказали, что у меня была дочь.
They said I had a daughter.
Если бы у меня была дочь,
If I had a daughter,
У меня была дочь, которая была бы твоего возраста, если бы я не стал причиной её смерти...
I have a daughter who'd be about your age if i hadn't caused her death...
Если бы только у меня была дочь.
I'd have loved a daughter.
- Если вы спрашиваете меня о том, волновался ли бы я, если бы у меня была дочь в Кигали, я должен сказать, что волновался бы.
- If you're asking me if I'd be worried, if I had a daughter in Kigali, yes, I have to say that I would be.
У меня была дочь.
I had a daughter once.
Её принёс Марк. У меня была дочь.
Mark brought her into our home.
Я предпочту, чтобы у меня была дочь, а не компания.
I'd rather have my daughter than a company.
У меня была дочь.
You see, I used to have a daughter.
Я только что узнал, что у меня была дочь, о которой я не подозревал дочь, что была убита и чей убийца по-видимому, еще на свободе.
I just found out I had a daughter I never knew about, a daughter who was murdered and whose killer apparently is still at large.
У меня была дочь, хорошая работа, но у ребёнка не было матери.
I had a daughter, I had a good job - but the child had no mother.
У меня была дочь, сэр, но она умерла.
I had a daughter, sir, but she died.
Я всегда хотела, чтобы у меня была дочь.
I always wanted a little girl of my own.
Нельзя, чтобы у меня была дочь вампир.
I can't have any daughter of mine being a vampire.
Если бы у меня была дочь, я бы тоже ее защищал.
If I had a daughter, I'd be protective of her, too.
У меня была дочь по имени Шарлотта.
I had a daughter named Charlotte.
У меня была дочь. По имени Фэнни.
I had a daughter.
Я не вспомню, что у меня была дочь, которая умерла ужасающим образом.
I won't remember that I had a daughter that died in such a horrible fashion.
То есть если бы у меня была дочь, особенно такая прекрасная, я бы постарался ей помочь.
I mean, I know if I had a daughter, especially one as amazing as that one, I'd get her some help.
Если бы у меня была дочь, я и ей помогала бы тоже готовиться к свиданиям, да и вообще.
If I had kept my girl, I probably would have helped her, too, getting ready for dates and all.
Если бы у меня была дочь, похожая на тебя, это... это была бы честь для меня.
If I had a daughter like you, I'd... I'd honor her.
Если бы у меня была дочь, именно такое платье я бы и выбрала для нее.
This is exactly the kind of dress I would want for her.
- У меня была дочь по имени Шелли.
I had a daughter, Shelly.
У меня была дочь..... по имени Джанет.
I had a daughter..... named Janet.
- У меня была дочь такая же, как ты.
~ 15. ~ I had a girl like you.
У меня должна была родиться дочь.
I was supposed to have a daughter.
У меня тоже была дочь.
I had a girl
Знаешь, у меня тоже была дочь, ей было бы сейчас четыре.
You know, I had a little girl once. She'd be about 4 now.
У меня была маленькая дочь
I went through a very painful period. I had a little girl.
Но у джентльмена, любезно порекомендовавшего меня, была только одна дочь, а у Вас их две, в таком случае сумму взноса было бы правильно и правомерно увеличить на одну треть.
But, er, as our mutual friend whom you mentioned had only one daughter and you have two, it would only seem correct and equitable to add a third more to whatever it was.
Была бы у меня такая дочь!
For me, this girl really seems like my daughter!
Признаюсь, я была старше, чем она, но... люди удочерившие меня, стали для меня самыми близкими, и... Если дочь Моники попала к хорошей семье, а мы ее у них заберем... Не принесем ли мы больше вреда, чем пользы?
granted, i was older than she is, but... what got me through were the people closest to me, and... if monica's daughter is with a good family, and we take her away from them... are we doing more harm than good?
У меня когда-то была дочь.
I had a daughter once.
У меня тоже была дочь.
I once had a daughter too.
У меня была бывшая жена, дочь в частной школе и горы долгов.
I had an ex-wife, a daughter in private school and a mountain of debt.
Ну да, у меня была малышка-дочь.
Yeah, I had a little girl once.
Если бы у тебя была дочь она была бы старше меня.
If you had a daughter, she'd be older than me.
У меня есть дочь, и когда она была приблизительно твоего возраста, она пошла в колледже.
I have a daughter, and when she was around your age, she went to college.
Той ночью, когда Ана просто взяла все деньги у меня... как если бы я была банкоматом или типа того, даже не человек, а тем более ее дочь.
The other night, when Ana just took all that money from me... like I was an ATM or something, not even a person, much less her daughter.
Если бы у меня была такая дочь, как Кэрри, я бы, наверное, к ней ни одного парня не подпустил.
If I had a daughter like Carrie, I'd probably wouldn't let any guy near her.
У меня есть дочь и если бы она была на улице совсем одна... я бы хотел, чтобы кто-нибудь сказал ей вернуться домой.
I have a daughter and if she were out on the streets on her own... I'd want someone to tell her to go home.
Или я должен сказать им : " У меня когда-то была дочь.
Or do I tell'em, " I had a daughter once.
Папа не устраивает брак для меня, он лишь подбирал дочь у него никогда не было, и я никогда не один раз поставить ногу неправильно, и она все еще была его ухо больше, чем меня!
Dad didn't arrange a marriage for me, he just hand-picked the daughter he never had, and I never once put a foot wrong, and she still had his ear more than me!
А в то время у меня уже была маленькая дочь которой было 10 мес., когда меня отправили в ОРП.
And I had a young child at that time, who was 10 months old when I went to the rpf.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]