English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ У ] / У него есть я

У него есть я traduction Anglais

1,112 traduction parallèle
- У него есть яйца.
- The kid's got balls.
Если он будет моим первым помощником, я должен знать, что у него есть язык.
If he is to take your place as my first prime, I must know he has a tongue.
Я не знал что у него есть прозвище.
I didn't know he had a nickname.
Я сочувствую, что ему пришлось столько пережить, но у тебя есть такое же право находиться здесь, как и у него.
I sympathise with what he's going through, but you have as much right to be here as he does.
Я уверена, у него есть достойный ответ.
I'm sure he has a beautifully reasonable answer.
Полагаю, я бы сказала ему неважно какие проблемы у него есть они не должны аннулировать факт того, что мы были женаты 9 лет.
I suppose I'd tell him no matter what his problems are they shouldn't nullify the fact that we've been married for 9 years.
У него всегда есть что сказать плохого о чем угодно, даже когда я хвалю его.
He's always got something negative to say about everything, even when I compliment him.
- Я бы съездил в Райкерс, узнать соображения мистера Спайсера на тот счет, есть ли у него враги.
I would take a ride over to Rikers and see if Mr Spicer thinks he has any enemies.
Но у меня есть друг, очень, очень хороший друг, и я за него волнуюсь
But i got a friend, a dear, dear friend, and i'm concerned about him.
Возможно, вы правы, но ведь я - это всё, что у него есть.
Well, you might be right. Oh!
Итак, я встречаю совершенного парня, у него уже есть совершенная девушка.
It figures I'd meet the perfect guy and he'd already have a perfect girl.
Я не знала, что у него есть сын.
I didn't know he had a son. Had I known...
У него есть права... я и моя жена, мы собирались подарить ему подержанную машину, ну, чтобы ездить в колледж.
He's just got his license, and... me and the wife, we're gonna, get a hold of a used car, you know, for college.
Я дала ему знать, что у него есть шанс но, конечно же, я никогда не давила на него.
I let him know the opportunity was there but I never put pressure on him. Then he quit.
Я думаю, что у него есть драматический талант.
I think he's got a certain dramatic flair.
Я не помнил, что у него есть лодка.
- l don't remember our dad has a boat.
Но тот, кто смог взять "Король и Я" и превратить его в это ну, у него явно есть воображение.
But anyone who could take The King and I and turn it into that is well, he's gotta be creative.
Я не знаю, есть ли они вообще у него.
I don't know if he even wears them.
Я уверен, что мы все разделяем радость президента, но я сомневаюсь, что у него есть план по борьбе с итоговой инфляцией.
We join him in his joy. I'm wondering if he has a plan to fight inflation.
и у него есть шансы, так это же я.
Taking mad chances and getting away with it.
Я имею в виду, что я поддерживала его, потому что у него есть талант.
I mean, I indulge his fantasy because he's talented.
У него есть страница в Интернете, называется "Воины хаоса". Там полно анархической дряни - взламывание фондовой биржи, управление самолетами. Я его прижму.
His website, "Disciples of Chaos,"... is anarchist bullshit about disrupting stock exchanges, air traffic control, the Web itself.
Я думаю, у него есть потенциал, да.
I think he has potential, yes.
И теперь у него тоже есть нож, и я просто как...
And now he's got a knife, too, so I'm just like...
Он пришел сюда, как солдат... и сумел убедить всех, включая мою мать... что у него есть способности целителя. Я знаю, как было дело.
Are they the same?
Я чувствую себя в полной безопасности с ним, и у него есть деньги, он об этом заботится... об одежде, еде, обо всём...
I feel perfectly safe next to him, and he's got money, he takes care of that... of the clothes, food, of everything...
Я не знал, что у него есть маленький ребёнок... и девочка была там с ним.
I didn't know, but he had his little baby... and his girl in there with him.
Простите... У него хотя бы есть оправдание... Пусть я и не знал своего сына, но я знаю,..
I'm sorry, at least he has an excuse.
Ну, Лео, учитывая, что я не видела у Стюарта ни одного друга и не уверена, есть ли они у него вообще, я сомневаюсь, что это возможно.
Well, Lionel, seeing as I've never met a single friend of Stuart's. I'm not even sure he's ever had any. I really don't see how that's possible.
Я привел его сюда потому что, по-моему, у него есть причины для иска.
I brought him because I think he may have a cause of action.
Я думаю, что у него есть дети.
I think he had kids.
А я и не знала, что у него есть махровый халат.
I didn't even think he owned terrycloth.
Когда я его опрашивал в участке, он сказал, что у него нет автоответчика. У них есть ребенок?
Never know what kind of villain's got a knife at your back.
Я провела два дня в Свиндоне с Нилом, и у него есть большие подвижки.
I've just spent two days in Swindon with Neil, and he's made some big changes.
Поэтому я постановляю, что у него есть право распоряжаться своим произведением и я приказываю, чтобы все копии его голо-романа немедленно были отозваны.
I therefore rule that he has the right to control his work, and I'm ordering all copies of his holonovels to be recalled immediately.
И как только я увидел этого скунса, я понял что должен поймать его и вернуть в зоопарк, где у него есть шанс.... маленький шанс... найти свою любовь, как ты и я.
As soon as I saw that skunk, I knew... that I had to capture it and return it to the zoo... where it could maybe, just maybe... fall in love like you and I.
- Моя мама будет задавать тебе вопросы. я воображаю Ульрику Йонссон. если у него есть большие сиськи.
A Labrador doesn't compensate for porn.
Я хочу знать, что у него есть и как мы можем нейтрализовать любую угрозу.
I want to know what he has and how we can neutralize any threat.
Как только Элджи сказал мне что у него есть друг Эрнест, я сейчас же поняла, что мне суждено полюбить вас.
The moment Algy first mentioned to me... that he had a friend called Ernest... I knew I was destined to love you.
Я не знаю, есть ли у него работа, чем он вообще занимается. Всё, что я знаю, так это то, что круглые сутки он бродит, вырядившись как вампир, как Дракула.
I don't know if he's got a job, I don't know what he does, but I know he dresses like a vampire, like Dracula all the damn time,
"Если у него есть такой друг, я могу доверить ему свою жизнь"
"lf he has a friend like this I could trust him with my life"
И теперь, когда у него есть деньги... он уже не может жить с такой, как я.
And now that he's got money, he can't be with somebody like me any more.
Хо Чжин сказал, как он счастлив, что у него есть такой брат, как я.
Ho-jin said he's lucky to have a brother like me.
И я такой : "У него есть задние карманы? !"
I'm like, "I didn't even know he had a back pocket."
Я никогда не соглашусь, что он, так или иначе, освобожден от своего прошлого из-за того, что у него есть душа.
I will never agree that he's absolved from his past by the presence of a soul.
- Ну, я уверена, что у него есть планы.
- Well, I'm sure he has plans.
- Послушай, я тут бьюсь головой о стену, а у него может быть есть какая-то информация,... которая поможет нам с Бродусом.
Look, I've hit a wall and he may have some information that'II help us with Brodus.
Я даже не знал, что у него есть еще дочь.
Stepdaughter.
- И я поощряю ваши усилия, но кем бы не был этот человек,... у него есть свои права, пока ему не предъявлено обвинение.
And I applaud your efforts, but whoever this person is, he has rights until he's been accused.
- Я не знал, что у него есть жена.
- I didn't know he had a wife. - Yeah.
У него есть связи в мэрии. Я не знаю точно.
He's got some kind of suction with the Mayor's office.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]