Чего traduction Anglais
105,527 traduction parallèle
Рэйвен, с чего ты взяла, что будущее станет отличаться от прошлого?
Raven, what makes you think that the future will be any different than the past?
Спас человечество. Если не остановишься, лишишься всего, чего смог добиться.
You saved humanity, but if you don't stop now,
Мистер Реддингтон говорит, что глава БНМ послал шестерых, чтобы вернуть эту бомбу, или, чего они там лишились на фабрике.
Mr. Reddington says NMB leadership sent six operatives to reclaim that bomb or, um, uh, whatever it is they lost at that factory.
С чего бы это?
Why should I have?
В случае чего - я должна была сразу вызвать полицию.
If anything happened, I was to call the police immediately.
Я до сих пор не понимаю, из-за чего вся эта суета.
I still don't understand what all this fuss is about.
Потому что, по-видимому, в ней есть что-то, чего нет в подлиннике.
Because, presumably, there's something in it that's not in its life-size counterpart.
Защитить меня от чего?
Protect me from what?
- Насчёт чего?
What about?
А чего вам хотелось бы?
What sort of act would you like?
Не знаю, с чего бы.
Hm, I can't think why.
Это то, чего хочет она... чего хотим мы.
It's what she wants... what we all want.
Это то, чего хочет Кира?
Is this what Kira wants?
Я поддержу тебя, чего бы это не стоило.
I will support you, whatever it takes.
Чего?
What?
"Невозможное — это самое меньшее, чего может хотеть человек". Болдуин был писателем и борцом за...
"The impossible is the least that one can demand."
Я чего-то не знаю?
Is there something else?
Обо всём, чего тебе не хватает.
Tell me about all the things that you miss.
Доктор Борден, не объясните ей, для чего всё это?
Dr. Borden, why don't you tell her what this is for?
Во имя чего всё это.
What this is all for.
Неважно, чего я хочу.
What I want doesn't matter.
Чего бы она хотела?
What would she want?
Подумала, что ты захочешь поесть чего-то горяченького.
I thought you might want a warm meal.
И хочется чего-то нового.
Makes you want something new.
Чего-нибудь другого.
Something different.
- А чего ты ждал, Скотт?
- What do you expect, Scott?
Просто хожу по операционным и ищу, с чего начать.
I'm just going to tour the O.R.s to get my feet wet.
Чего лыбишься?
Why are you smiling?
И с чего вдруг это моё дело?
Now, how is any of that my business?
Но это не значит, что нет кое-чего, что вы бы не захотели изменить.
But that doesn't mean there aren't some things that you might like to change.
Давай, поешь чего-нибудь, милая.
Come. Have something to eat, honey.
Деваться от чего?
Face what?
- Не делать чего?
- Don't do what?
Но ты не можешь исправить то, чего не видишь.
But you can't fix what you can't see.
Он всегда знал, что в случае чего, у него есть страховка.
He's always known if he leaps, there's always a safety net.
Я хочу, чтобы вы сосредоточились на том, ради чего вы сегодня здесь.
Okay, I just want you to focus on why you are here today.
Слушайте, если мы можем разбудить мать и спросить, чего бы она хотела...
Look, if we can wake up the mom and ask what she wanted... We can't.
Есть от чего расплакаться.
There's a high probability of tears.
Она будет драться, пока не победит, чего бы это не стоило.
She's gonna fight until she wins, no matter the cost.
Против чего мы сражаемся?
What are we fighting against?
Это то, чего хочет Диана.
That's what Diane wants.
Точнее, чего хочет Мэгги.
You mean what Maggie wants.
Мне вовсе не нужно, чтобы ты сейчас пыталась меня от чего-то отговорить.
I really don't need you trying to talk me out of anything right now.
Я родилась в двухкомнатной халупе с туалетом на улице, шесть братьев, нехватка еды, или любви, или... чего угодно.
I was born in a two-room shack with an outhouse, six brothers, not a lot of food or love or... anything.
Бросьте, Диана, вы знаете, что должны от чего-то отказаться.
Come on, Diane, you know you have to give up something.
Мы потеряли всё, ради чего работали.
We've lost everything that we've worked for.
Чего ты хочешь?
What do you want?
Хочешь знать, из-за чего я переживаю?
You want to know what I'm worried about?
Так чего ты хочешь?
- So what do you need?
Чего хотят федералы?
What do the Feds want anyhow?
Не делай того, из-за чего попадают в больницу, ясно?
Don't do things that put you in the hospital, okay?
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего ты не понимаешь 29
чего я хочу 1189
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего ты не понимаешь 29
чего я хочу 1189
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283