English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Что из этого выйдет

Что из этого выйдет traduction Anglais

370 traduction parallèle
Постучи по дереву. Ещё не ясно, что из этого выйдет.
BUT FOR THE RECORD, YOUR FRIEND WAS VERY HELPFUL.
Пусть подает в суд за клевету и увидит, что из этого выйдет.
Let her go to bat with a libel suit and see what she collects.
Я мы посмотрим, что из этого выйдет.
Meantime, we'll sit the whole thing down.
Все что из этого выйдет — потупленный взгляд и посасывание пальца.
If I did, she'd just suck her thumb and look coy.
- Не знаю, что из этого выйдет.
- I don't know what will come of it.
Что из этого выйдет?
What good will it do?
Никто и не надеялся, что из этого выйдет что-нибудь толковое.
Nobody really hoped the result would be worth anything.
Я вас найму на пару недель. Посмотрим, что из этого выйдет.
I'll try you out for a couple of weeks, see if it works out.
что из этого выйдет?
what is going to happen?
и посмотреть, что из этого выйдет.
And look at the outcome!
Я сведу вас белых пареньков вместе. И погляжу, что из этого выйдет.
I am gonna put you two white boys together, see if you can't work it out.
Интересно, что из этого выйдет?
- And what will ensue?
Посмотрим, что из этого выйдет.
See what happens.
Единственное, что из этого выйдет : вы создадите себе множество проблем.
The only thing that's gonna happen in here... is you're gonna get in all kinds of trouble.
Что ж, нельзя угадать, что из этого выйдет.
Well, there's no telling what can happen from this.
Они хотят еще раз провести испытания, что из этого выйдет.
They wanna send up a couple on the pre-dawn run. See if anything glows.
Мы не знаем, что из этого выйдет.
We don't know where the hell the damn things are.
Знал бы я раньше, что из этого выйдет!
That's what traveling is like!
Нам вскроют головы, чтобы посмотреть, что из этого выйдет!
They're going to cut our heads open and see what comes out!
Мне нужно знать, что из этого выйдет.
I need to know this job is going someplace.
Мы примем его предложение о помощи, посмотрим, что из этого выйдет.
We take him up on his offer to help, see how it plays out.
Позвольте мне всё исследовать, а там посмотрим, что из этого выйдет.
Mmm... Let me do some digging, see what I can turn up.
" Ну и что из этого выйдет?
" What will come of this?
Думаю, мы начнём с четверти миллиона долларов и посмотрим, что из этого выйдет.
We start with about a quarter million dollars and see what happens.
Думаю, Лидия знает, что нравиться Стайлзу, но сейчас из этого ничего не выйдет.
I think Lydia knows Stiles likes her, but it's not going to happen right now.
Да, но если всё было спланировано и всё началось с обмана, то... из этого вряд ли что-то выйдет.
SAM? THEY JUST WANTED ME TO MAKE SURE THAT YOU WERE OKAY.
Что хорошего из этого выйдет?
What good would it do?
Я сказала, что ничего хорошего из этого не выйдет.
I told him it was no good any more.
Если он выйдет из этого состояния,... Я имею в виду так, как все этого хотят. что вы дадите ему вместо кортизона?
If he comes out of this I mean the way we all want him to what'll you give him instead cortisone?
Разве ты не видишь, что ничего хорошего из этого не выйдет?
Can't you see no good can come of it?
Вы можете доказать, что этого не было? Может быть, по дороге домой мимо вас кто-то пройдет, а вы никогда не узнаете, что это были пришельцы из космоса.
Perhaps on your way home, someone will pass you in the dark,... and you will never know it, for they will be from outer space.
Пробуем из этого, а что выйдет не знаю. Дерево сырое.
I'm trying to make a new one out of this.
Если из этого выйдет что-нибудь хорошего, я хочу, чтобы это исходило от тебя.
If anything good will come out of this, it must come from yourself.
Он начинает тебя обхаживать только будучи уверен, что из этого ничего не выйдет.
- Merry Christmas. - You too.
Либо пойдёт карусель тюрьма-свобода-тюрьма-свобода, причём для большинства из вас в основном тюрьма... либо вы прислушаетесь к Священному писанию и поймете, что нераскаявшихся грешников ждут кары еще и в будущем, в грядущем мире, после всех мытарств этого.
Is it going to be in and out of institutions like this though more in than out for most of you? Or are you going to attend to the divine word and realize the punishments that await unrepentant sinners in the next world as well as this?
Но я верю, что однажды из всего этого выйдет что-то доброе.
But I do believe that one day, good will come of it.
Может из этого что-то выйдет, а?
Yes, I'd like to see them hit it off, huh?
Не знаю - что-нибудь из этого выйдет?
Does it do any good?
Дэнни, если что-то из этого выйдет, ты знай, я зашлю тебе долю.
Danny, if anything comes outta this, you know you're gonna be in for a taste.
Я говорила, что это, наверное, инстинкт, что ничего из этого не выйдет, всё начнётся сначала...
I said I think it's instinct or something... it won't work out, I'll start within to build, as if...
И поглядим, что из этого выйдет.
We'll see what comes of it.
Легко было предвидеть, что ничего из этого не выйдет.
! That's how I thought you'd react
Не знаю, что Вы задумали ничего хорошего из этого не выйдет.
No matter what your intentions are, it'll do you no good.
– А ты что думал из этого выйдет?
What did you expect to get out of this?
Не думаю, что из этого что-нибудь выйдет.
I don't think it's gonna work out.
Не думаю, что из этого что то выйдет.
You won't find anything.
Из этого обязательно выйдет что-то ужасное.
Something terrible'll come of it.
В глубине сердца я действительно верил, что из всего этого выйдет что-то хорошее.
Deep in my heart, I truly believed... that something good would come out of it.
Послушай, Джордж мне действительно нравится проводить с тобой время но я не уверена, что из этого что-нибудь выйдет.
Look, George I'm really enjoying spending time with you but I'm not sure this is gonna work out.
То есть, моя мама была уверена, что из этого ничего не выйдет.
I mean, my mom never thought this would work out.
Может, что-нибудь из этого и выйдет.
Make something up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]