Что там происходило traduction Anglais
119 traduction parallèle
Мне не нравилось, что там происходило, так что я свалила в самоволку.
Didn't like what I saw, so I went AWOL.
Вы видели все, что там происходило? Большую часть.
- You saw what happened down there?
- А что там происходило?
What happened there?
Милая, я знаю, это будет самым сложным препятствием, но мы должны теперь войти в эту кухню и увидеть, что там происходило.
I'M TOO SCARED OF THAT. YOU'RE JUST SCARED OF BEING SCARED. YOU SURVIVED IT WHEN IT HAPPENED,
Он знал, что там происходило.
He knew what went on there.
Что там происходило, майор? Гражданские плюют в солдат. Солдаты стреляют в гражданских.
Civilians spitting on soldiers, soldiers shooting civilians.
Я бы не смог рассказать, что там происходило под микроскопом. Эти животные штуки такие сложные.
It's the animal stuff that's tricky.
Как вы считаете, что там происходило?
What do you reckon was going on there?
Мои сны кажутся мне более реальными, чем все мои воспоминания о том, что там происходило.
My dreams seem more real to me than what I actually remember happening over there. It's like...
Расскажи мне подробно, что там происходило.
Tell me in detail what happened there.
Все они знали, что там происходило, Том,
They all knew what was happening. tom.
Большинство из тех, кого я знал, никогда не рассказывали о том, что там происходило.
Most guys I knew would never talk about what happened over there.
Расскажи, что там происходило.
You got to start telling us about what's going on inside the bank.
— Она читала книгу. Она знала, насколько Крэндалл ненавидел это место, что там происходило.
She knew how much crandall hated that place, what went on there.
Что там происходило?
What are you up to?
Я знаю, что там происходило полчаса назад, но не знаю, что проиходит сейчас.
I know what's going on in there about half an hour from now, but I don't know what's goin in there right now.
Кто-то слышал всё, что там происходило, верно?
Somebody overheard what was happening in there, right?
Что там происходило?
What was happening there?
Венди, которая тогда называла себя Вальтером, - я так и не поняла, что там происходило, то что там происходило, было источником абсолютного вдохновения
Well, Wendy, who then said she was Walter, I never quite worked out what was going on there, was an absolute inspiration, you know.
А что там происходило раньше?
What used to happen there?
Не знаю, что там происходило.
I didn't know what was happening.
И вас не посадят, если расскажите, что там происходило.
And you won't be as long as you tell me everything that went on out there.
Это привело меня к выводу, что там происходило нечто большее, чем можно увидеть невооружённым взглядом.
It, it made me think there was something going on, more than meets the eye. Of course it did.
И никто не знал, что происходило там, где были сняты эти фильмы.
None of us knew what was happening in the places shown on these films.
Думаю, там происходило что-то неладное.
I think there was something funny going on there.
Что бы там ни происходило, им было все равно.
Whatever was happening, they didn't care.
Старая Элси сидит там, крутит свою прялку, что бы вокруг ни происходило.
Old Elsie sitting there, spinning away, no matter what.
Я хочу, чтобы ты обещал, что я буду там со своим флотом что бы ни происходило.
I want you to promise me that I will be there with the fleet at the end... no matter what happens.
До появления Студии "54" большинство клубов скрывали, что происходило там.
"Before" 54 ", " most clubs would hide their help
О том, что бы там не происходило в твоей голове.
About whatever's messing with your head.
Дорогая Там, что бы не происходило, и как бы не было трудно, ты должна держаться.
Tam, no matter what happens, no matter how difficult things are, you've go to hold on
Дорогая Там, что бы не происходило, и как бы не было трудно, ты должна держаться. Все будет в порядке.
Tam, no matter what happens, no matter how difficult things are, you've go to hold on.
Но там что-то происходило.
But there, something happened.
Что бы не происходило там внизу, нас это не касается.
People, whatever happened down there has nothing to do with us.
Норман ведёт себя там как нормальный сын, и, что бы ни происходило, его нормальное эго берёт вверх.
Norman behaves there as a normal son, whatever remains of his normal ego taking over.
Чтобы там не происходило, убедись, что Чарли умрёт первым.
Whatever happens, make sure Charlie's the first one to die.
Чтобы там не происходило с виду и по звукам не похоже, что они захватили хоть что-то.
Whatever's going on up there, it doesn't sound to me like we've secured anything.
Что бы там не происходило, это что-то ужасное.
Whatever's going on out there is huge.
Уолтер, что бы там не происходило... возможно, загрязненное сухое молоко или бактерия с одной из фабрик.
Walter, whatever is going on... it could be contaminated milk powder or bacteria from one of the factories.
Еще раз, это нападение на их дом, о котором вы говорите - не думаю, что это когда-нибудь происходило, еще меньше того, что мы там были.
Again, this home invasion you're talking about- - I don't think it ever happened, much less our being there.
И это очень отличается от того, как развивалась западная духовность, там это происходило через философию, там богословы всегда философы, а на востоке богословы всегда поэты, или, может, они пишут иконы или еще что-то такое делают.
Now this is very different from how Western spirituality has developed, which was always through philosophy, so you always have theologians who are philosophers, but in the East, you always have theologians who are either poets, or maybe icon drawers or whatever.
И мы закончили. Мне нужно пойти поторопить девушек. Что бы там не происходило с твоей кожей, это вызывает желание пойти помыться.
Whatever's going on with your skin makes me feel like I need to go hose off.
Что бы там ни происходило?
Whatever happened to that place?
Думаешь, я не видела, что происходило там?
Think I didn't see what was going on in there?
Ну, там что-то происходило с первого же дня, как мы переехали туда...
Well, there were issues from the day we moved in...
Ну, во-первых, он звонил тебе, значит, что бы там не происходило в его голове, ты должна быть частью этого и...
Well, one, he called you, so whatever's going on in his head, you must be a part of it and...
Антониони решил снимать фильм Вlоw-Uр в Англии, потому что там... происходило всё, что угодно.
God. 'That's why Antonioni decided to do Blow-Up in England because of it being the spot where everything was going on.
Эй, что это там происходило с полицией?
Hey, what was going on back there with the police?
Я хотел донести до людей, что происходило там.
{ \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } look what is happening here.
Так что не сиди там и не думай о том, чтобы ни происходило у тебя в голове.
So don't sit there and waver with whatever it is you have going on in your head.
Что бы там не происходило, они бы и виду не подали перед слугами.
Whatever was going on, they'd put up a show in front of the servants.
что там еще 69
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там было 259
что там такое 379
что там есть 79
что там будет 22
что там внутри 130
что там ещё 39
что там 3567
что там написано 313
что там находится 22
что там было 259
что там такое 379
что там есть 79
что там будет 22
что там внутри 130