English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Что тебе делать

Что тебе делать traduction Anglais

1,930 traduction parallèle
Хорошо, с каких пор тебе нужна Саттон, чтобы указывать, что тебе делать?
Okay, since when do you need Sutton to tell you what to do?
Я знаю, что тебе делать.
I know what you should do.
Теперь, все что тебе остается делать - это сиять.
Now all you have to do is just radiate.
Я никогда его не понимал, но суть в том что если Мак объясняет тебе что делать - слушай.
Yeah, I've never really understood it, but the point is, if Mac's telling you what to do, listen.
ты даже не знаешь, на что он похож. И тебе не нужно этого делать, потому что эти люди тебя не знают!
No, you do not do a Swedish accent- - you don't know how to do one.
Что если я... помогу тебе делать город красивее?
How about... I help with the beautifying?
Ты должна игнорировать взгляды и делать вид, что тебе пофигу
The more you let it roll, the less peeps will pay attention to you.
Когда будешь управлять юридической фирмой Литта, тогда никто и ничто не помешает тебе делать все, что ты захочешь.
And when you're running the firm of Litt, nothing, and nobody, then you can make whatever call you'd like.
Но тебе стоит делать только то, что нравится тебе.
But you need to do whatever's comfortable for you.
Почему бы тебе не поехать в Африку, чтобы побыть со своим мужем, а не продолжать говорить мне, что делать?
Why don't you go to Africa, be with your husband and quit telling me what to do?
что целесообразно иногда делать остановки... Это тебе нужен отдых каждые несколько шагов.
You said it would be be more efficient if we took breaks... you're the one who needs to rest every few steps.
Не думаю, что тебе это следует делать.
I don't think you should.
Но что-то, даже больше, чем ты, Майкл Холт, отправило меня сюда, к тебе, и если ты не уважаешь это, и не поможешь мне сделать то, что я больше не могу делать, потому что меня сбила чертова машина,
But something even bigger than you, Michael Holt, put me here, now, with you, and if you can't respect that and help to do the things that I can't do any longer, because I got hit by a damn car,
Только попробуй сказать, что это не сверхсекретный файл "Атлас", и ты не занимаешься как раз тем, чего тебе ясно было сказано - не делать!
Tell me that that is not the Regents'encrypted Atlas file, and that you are not doing the one thing that you were explicitly told not to do.
Да, о том, как тебе удавалось убеждать людей делать то, что ты хочешь, при этом представив это как их собственную идею.
Tavo? Yeah, how you always managed to get everyone to do exactly what you wanted, and somehow made it seem like it was their idea.
Тебе решать, что с ним делать.
For you to decide what you intend to do with it.
Артур, не позволяй никому говорить тебе, что нужно делать.
Arthur... don't let anyone tell you what to do.
Может, он не хотел делать первый шаг, потому что не знал, нравится ли он тебе.
Maybe he didn't want to make a move because he doesn't know you like him.
Кассандра и я, у нас есть или было что-то. Это любовь или была ею. И я не знаю, что мне делать со всеми этими чувствами к тебе.
Cassandra and I have or-or had something, and there is or was love there, and-and I don't know what I'm supposed to do with all my feelings for you.
Я понимаю, что мода должна делать что-то с одеждой, которую надевают, но на тебе ничего не надето!
I understand fashion has something to do with wearing clothes, but you aren't wearing any!
Тогда я имею полное право говорить тебе, что позволено делать
Then I have every right to tell you what to do
Все, что тебе надо делать - это следовать моим указаниям.
All you have to do is follow my lead.
Я могу делать то, что тебе не позволено делать, только если выйду отсюда.
I can do things you're not allowed to do, if only I get out of here.
Я тебе так скажу, Хулиан, я свободна делать или не делать в своей жизни всё, что захочу.
I am free to do and not do - with my life as I please. - Very well.
Перестань делать вид, что прямо сейчас тебе не стыдно.
Stop acting like you're not ashamed right now.
Серена, я хотела рассказать тебе, что мы будем делать, чтобы не было неожиданностей.
Serena, I wanted to tell you what we're gonna do, so there are no surprises.
Потому что тебе придётся урезать затраты на Оуэна или на свой бизнес, чтобы делать для меня то, что мне сейчас особо и не нужно.
Because you should sock that money away for Owen or your business instead of doing something for me that I don't really need you to do right now.
Что тебе и придется делать.
Which you would have to do.
Но не тебе говорить мне, что делать.
You don't tell me what to do.
Что ты собираешься с этим делать? как я могу даже просто подражать тебе?
What are you going to do about it? Regarding commanding the armies, how dare I can even mimic you?
Перестать... думать о тебе и... И я, я не представляю, что делать.
I can't stop thinking about you and I don't know what to do.
- Она говорила тебе, что делать?
- She told you what to do?
Я хочу делать всё, что могу, чтобы помочь тебе встать на ноги.
I wanna do everything I can to help you get back on your feet.
Тебе что, делать не фига?
What are you doing, guy?
Нашими клиентами станут политики, бизнесмены, кинопродюсеры. Всё, что тебе нужно будет делать - это наблюдать, слушать и сообщать.
The client list is going to be the new political candidates, the business elite, movie producers, and all you have to do... is keep your eyes and ears trained on them and report.
- Я знаю, что тебе надо делать!
I know what you need to do about all of this.
- Ты любишь чтобы тебе указывали, что делать?
- Do you like to be told what to do?
Если ты не хочешь, чтобы твоя подружка отправилась в тюрьму на всю оставшуюся жизнь, ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Unless you're willing to see your girlfriend go to prison for the rest of her life, you will do exactly what I say.
Я знаю, что ты думаешь, что я монстр, но правда в том, что мне не доставляет удовольствия делать тебе больно.
I know you think I'm a monster, but the fact is, I don't enjoy hurting you.
Конечно, ты можешь держать свой дом похожим на научную лабораторию и ты можешь заставить Донну вести себя как монашка-баскетболистка, но что ты будешь делать когда к тебе ворвется жизнь?
Sure, you can keep your house lookin'like a science lab and you can have Donna actin'like a nun with a netball, but what are you gonna do when life busts in?
Так, что тебе нужно в основном делать - это выкрикивать все, что тебе не нравится!
So, what you do is just basically shout out whatever you don't like!
Всё, что тебе нужно, - придерживаться правил : не видеть, не слышать, молчать и делать всё, что тебе говорят.
The only thing you need to do to resist this work is not to look, not listen, not talk.
Хватит вести себя так, будто ты знаешь, что делать дальше, будто тебе известны правила.
Stop acting like you know the way ahead, like you know the rules.
Всё что тебе надо было делать, это следить за ней!
All you had to do was keep an eye on her!
Я думаю, тебе не следует постоянно спрашивать. Иначе я расскажу тебе, что нужно делать, когда получаешь за работу деньги.
- I think you shouldn't always question what I tell you to do when you're being paid to work.
Делай всё, что тебе велят делать, но ничего не говори.
Do whatever they tell you to do, but don't say anything.
Я сказал тебе, что делать!
I told you what to do!
Я говорил тебе, что делать!
I told you what to do!
А что, если тебе нравится делать что-то, что не принесёт тебе кучу денег?
What if you like doing something where you don't make lots of money?
Почему бы тебе не показать нам, что ты любишь делать, когда твоего мужа нет рядом?
Why don't you show us what you like to do when your husband's not around?
Офицер Дэниэлс скажет тебе, что нужно делать.
This is Officer Daniels. He'll tell you what to do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]