English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Что я тебе говорил

Что я тебе говорил traduction Anglais

2,430 traduction parallèle
Что я тебе говорил?
What did I tell you?
Что я тебе говорил?
What'd I tell you?
- Жан-Люк, что я тебе говорил о прикосновениях?
- Jean-Luc, what have we discused about our contac?
Что я тебе говорил, про дохера вопросов?
What did I tell you about asking fucking questions?
- Что я тебе говорил?
- What'd I tell ya?
Вспомни, что я тебе говорил, если не уверена, все и так ясно.
Remember what I told you before. If you don't know, you know.
Что я тебе говорил?
Huh? What did I tell you?
Эй, что я тебе говорил насчёт маниакального смеха?
Hey! What did I say to you about maniacal laughter?
Что я тебе говорил?
What have I told you?
- Ну что я тебе говорил?
What did I tell you?
Для попкорна. Я говорил тебе, что это кресло для попкорна.
I feel like you are ashamed of us.
Я даже говорил тебе, что прочесть.
I even told you what to read.
Я же говорил тебе, что у меня есть связи с задницами из главка.
I told you I had contacts up the ass with law enforcement.
Я тебе говорил, что они станут копать.
I told you they'd start digging around.
Я тебе говорил, что Эшли едет в Италию в кулинарную школу?
Did I tell you that Ashley is going to Italy to cooking school?
Я говорил что не буду помогать тебе выбираться из неприятностей с этой девчонкой, и я по-прежнему не собираюсь это делать.
I told you I wasn't gonna help you out if you got into trouble with this girl, and I'm not.
Я говорил тебе, что я уже отказался.
I told you I'm turning it down.
Хорошо, да, я не убил Ханну, потому что испытываю чувства к ней, но это не делает вещи, которые я говорил тебе хоть на чуточку менее правдивыми.
Okay, yes, I didn't kill Hannah because I have feelings for her, but that doesn't make what I said to you - any less true.
Я говорил тебе, что позабочусь об этом.
I told you I would take care of it.
Помнишь, что я говорил тебе? Слушай, скоро уже выходить, так что выпьем по рюмочке и пошли краситься. Хорошо.
'Member, when I told you?
Я говорил тебе что беру уроки бокса, но на самом деле, я занимался этим.
You know how I said I was taking boxing lessons?
Должно быть, я говорил тебе, что моя семья живет на Восточном побережье.
You know, I may have told you, I have family on the east coast.
Я же говорил, что те обезьяны тебе не домашние зверушки.
I told you not to pet those monkeys.
Я сказал тебе то, что не говорил никому.
I told you things I don't tell anybody.
Я говорил тебе, что эти двое не для тебя.
I told you those two weren't nice.
Я говорил тебе, что это мое любимое занятие.
I told you that's my favorite subject.
Я говорил тебе, что у меня есть сестра?
I told you I had a sister?
Я говорил тебе, что не собираюсь за это платить.
I told you I ain't paying for that.
Твой отец не говорил тебе, что я заходила сегодня?
Did your dad tell you I stopped by today?
Когда я уходил на пенсию, говорил ли я, что ты можешь заходить в гости, когда тебе захочется?
When I retired, did I say anything to you about dropping by any time you damn well felt like it?
Я знаю, что говорил тебе, что не стоит доверять этому парню, но не думаю, что ты должна бежать от него.
I know that I've been saying you can't give into this guy, but I don't think that you should run from him, either.
Я говорил тебе опасаться Пак Чун Се, а ты что?
I told you to be aware of ParkChoongSer over and over..
Знаю, что говорил тебе, но я видел его после смерти.
I know I told you I saw him right after he died.
Помнишь я говорил тебе, что я не работаю последние три недели?
Um, so you know I said I haven't been working - for the last three weeks? - Mm-hmm.
Разве я не говорил тебе, что об этом не стоит беспокоиться?
Haven't I told you not to worry about that?
Я тебе говорил, что Селия читает Дейли Мэйл?
She reads Daily Mail, Celia. Did I tell you?
Со дня моего возвращения я говорил тебе, что хочу найти способ работать вместе.
I told you this from the day I came back, that I was us to find a way to work together.
Я всегда говорил тебе, что не стоит преступать закон в поисках справедливости.
It's like I always told you, you don't need to go outside the law to find justice. Now I believe that.
А, Джэк, помнишь я говорил тебе, что мы зайдём в тупик?
Oh, Jack, you remember I told you we were gonna get jammed up?
Я говорил тебе, что я просто пешка.
I told you I was just a pawn.
Не верь ничему, что я говорил тебе в прошлом, потому что это был не я.
Don't believe anything you were told by me in the past, because that was not me.
Я говорил тебе, что они когда-нибудь перестанут расти вверх и начнут расти вниз.
I told you it would eventually stop growing out and start growing down.
Я уже 15 раз тебе говорил, что не позволю тебе переехать с моей дочерью в Лас Вегас.
I already told you 15 times, I am not allowing you to move to Las Vegas with my daughter.
Я знаю, что они тебе никогда не нравились, но ты ни разу не говорил о них так, будто они способны пойти на такое.
I know you never liked them, man, but in all these years, you never talked about them like they were crazy enough to do something like this.
Я говорил тебе, что встречаться с напарником плохая идея?
I told you dating a teammate was a bad idea.
Уверен, Сэл говорил тебе, что я большой поклонник твоих книг.
I'm sure that Sal told you I'm a big fan of your work.
Я говорил тебе, что эта работа опасна.
I told you the job was dangerous.
я говорил тебе, что она была сильной.
I told you she was strong.
Я же говорил тебе, что паренёк замешан.
I told you that kid was involved.
Помнишь, как я говорил тебе, что мы можем быть увиденными, когда хотим быть увиденными?
You know how I told you we can be seen when we want to be seen?
Я тебе уже говорил, что мы не станем воссоздавать свадьбу из "Звуков Музыки".
I told you, we are not re-creating the wedding from The Sound of Music.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]