Чтобы узнать traduction Anglais
2,790 traduction parallèle
Чтобы узнать, что люди хотят от него услышать на следующий день.
To find out what people want him to say the next day.
Мы должны скользить 5 минут, чтобы узнать, что его зовут Лоуден?
We can slide five minutes to get- - what's his name- - Louden?
Если тебе небезразлична Ребекка, она заслуживает того, чтобы узнать настоящего Нила.
If you really care about Rebecca, she deserves to know the real you.
Я решил поставить смотрящего когда мы проплывали вокруг мыса, чтобы узнать, есть ли правда в этих слухах.
"I have decided to stand the man's watch " as we round the cape " to see if there is any truth to these rumors.
Найдите скупщика и проследите за ним, чтобы узнать, кто принес ему монету.
Find the fence, lean on them to reveal who brought in the coin.
Я просто звоню твоей маме, чтобы узнать как у тебя дела.
I was just calling your mom, see, you know, how you were doing.
Это очень иного денег за то, чтобы узнать какая очередь в ресторане стоит.
That's a lot of money to find out what the, uh, line is like at Panda Express.
Только чтобы узнать, что я принадлежу к миру, сокрытому от людей.
Only to find that I belong to a world hidden from humans.
Хендрикс со своей командой отслеживает все передвижения Бронсона, чтобы узнать, кто и когда.
Hendricks and his team are retracing all of Bronson's movements to get a who and a when.
Я пришёл чтобы узнать тебя получше и поинтереоваться твоей работой.
I came over here tonight to get to know you and hear all about your charity.
Похоже они притворялись работниками компании по кондиционированию, чтобы узнать местоположение их целей.
It looks like they were using the cover of an HVAC company to get the layout of their targets.
Чтобы узнать, что Крис был хладнокровно убит?
Prepare myself? To learn that Chris was murdered in cold blood?
Я знаю, что Тристан Кэсседи рыщет повсюду, чтобы узнать твоё имя.
I know Tristan Cassidy's been sniffing around for your name.
Я немного ей подольстил, чтобы узнать, куда.
I wheedled her a bit to find out where.
Как тогда, когда я загуглил это, чтобы узнать значение.
Just as soon as I've googled it to find out what it means.
Эй, она заплатила нам, чтобы узнать правду, это именно то, что мы делаем.
Hey, she paid us to get the truth ; that's exactly what we're doing.
Ты должна знать, я позвонил, чтобы узнать, как у тебя дела, Картер.
You should know I called, to check in on you, Joss.
Я думала, что я здесь, чтобы узнать, кто разрушил жизнь моего брата.
I thought I was here to learn who ruined my brother's life.
Да я звоню, чтобы узнать, не привозили ли моего сына в ваш травмпункт этим вечером.
Yes, I'm calling to see if my son might have been brought into your emergency room earlier tonight.
Калеб писал Миранде для того, чтобы узнать, чувствует ли она то же самое?
Was Caleb writing Miranda to see if she felt the same way?
Мой свидетель достаточно взрослый для того, чтобы узнать мерзавца, который убил его отца.
My witness is old enough to recognize the scumbag that killed his father.
Я позвоню Глории, чтобы узнать, не сможет ли она взять еще и Лили, знаешь, просто на всякий случай...
I'm going to call Gloria and see if she can pick up Lily, too, you know, just in case...
Я играл в его воображаемый мир, чтобы узнать, что ему известно.
I was playing into his delusion to see what he knew.
Вы хотите, чтобы я чтобы узнать, почему?
You want me to find out why?
И еще, Эллен звонила, чтобы узнать, приняли ли вы решение какой сервиз использовать на приёме.
I put that on your desk. And also, Ellen called to see if you made a decision on what China to use for the reception.
Знаете, может, мы могли бы использовать это время чтобы узнать друг друга получше.
You know, maybe we could use this time to get to know each other a little better.
Ну, я звоню так рано, чтобы узнать все ли в порядке с Шерлоком.
Well, the reason I'm calling so early is, I was wondering, is everything okay with Sherlock?
И достаточно, чтобы узнать, как вас уничтожить.
And long enough to know how much that destroys you.
Я свяжусь с его агентом, чтобы узнать, где он работал последний раз.
I'm gonna contact his agent to see what his last job was.
Не я первая вела поиск, чтобы узнать больше о его работе.
Not only was I on a quest to find out more about his work,
Чтобы узнать все качества, которые могут в обычной жизни быть укомплектованы под заголовком "хороший".
To exhibiting all the traits that might commonly be grouped under the heading "nice" "
Я к тому, что кто-то заплатил кучу денег за книгу, и Нил бросил все, чтобы помочь мне узнать, кто это был, и чтобы я могла передать ему или ей настоящую подписанную книгу.
My point is that someone bought the book for a lot of money and Neal's dropping everything to help me find out who it was so that I can give him or her a real signed copy of the book.
Я хочу, чтобы ты была способен вырасти и найти свой голос. И узнать кто ты есть. И я буду всегда тебя поддерживать.
I want you to be able to grow and find your voice and really know who you are, and I will always have your back.
Нет Дэвид Айк большой оригинал и я хотел узнать каково это было когда я поднял его звонком и сказал, "Возьмёшь меня прогуляться по Стоунхенджу и показать мне окрестности так чтобы я почувствовал энергетику этого места?"
No, David Icke is quite the character and I wanted to find out what it was all about so I called him up and said, "Will you take me around Stonehenge and show me around " so I can feel the energy of the place? "
Ван Эйк даже не записывал компоненты краски по простой причине : чтобы никто не мог их узнать.
Van Eyck would not write down the formulas for the paint for the simple reason that somebody might read them.
Так что, если вам нужно немного времени, чтобы подумать и узнать о тех, кого я представляю...
So if you'd like a small window of time to research the group that I represent...
Чтобы я задал тебе ряд вопросов, дабы узнать какой послужит запалом?
Me running through a list of questions, seeing if any of them trigger you?
И чтобы это узнать, мы должны, как всегда, позвать на помощь самого болтливого гонщика в мире.
Well, to find out, we must, as ever, call on the help of the world's chattiest racing driver.
Чтобы между нами возникло доверие, мы должны получше узнать друг друга.
We need to know one another better to build trust.
Чтобы перестать ненавидеть его, мне пришлось узнать его, а потом простить.
To... stop hating him, I had to know him, to forgive him.
Ты хочешь узнать меня, чтобы быть мной.
You want to know me so you can be me.
Пора узнать, кто ты - женщина, готовая на всё, чтобы получить желаемое, или маленькая девочка, укравшая корону.
It's time to find out if you're a woman who's prepared to do whatever it takes to get what she wants, or just a little girl with a stolen crown and nothing else.
Пора нам узнать, как далеко она готова пойти, чтобы получить желаемое.
It's time for us to see how far she's willing to go to get what she wants.
Мы можем полагать, что убийца касался каждого из них чтобы выбрать нужный размер, и раз мы не можем узнать его имя, мы можем, по крайней мере, получить его отпечатки пальцев.
Oh. We gotta figure that the killer touched all of these to find the right size, so since we can't get his name, we can at least get his fingerprints.
Но я здесь, чтобы сказать вам, что Эбби Гроув обанкротилась, так что, мы хотели бы узнать, согласны ли вы, ребята, готовить лимонад, типа, на добровольных началах?
But I'm here to tell you that Abbey Grove has gone bust, so we were wondering whether you guys would be willing to do "yo tang" on a sort of volunteer basis?
Чтобы я могла узнать что они обо мне говорят.
So I could see what they were saying about me.
Я свяжусь с криминалистами, чтобы они тут сняли отпечатки, и мы сможем узнать, кто бывал здесь.
I'm gonna get ahold of C.S.U., have them sweep for prints so we can find out who's been here.
Но чтобы это узнать, нам нужна его биологическая мать.
But we'd need the birth mother to find out.
Да, мы звоним узнать, не хотите ли вы сделать ещё один взнос, чтобы помочь нашей избирательной кампании.
Yes, we're calling to ask you if you'd be willing to make a second donation to help keep this campaign competitive.
Потом ты кидаешь три кубика, чтобы узнать сколько ходов у тебя будет.
The thing about the challenge play is that it's basically the game... in reverse. Nah, never mind. Then you roll three dice to see how many dice you roll with.
Они не должны узнать, что я коп, я выключу систему коммуникации, чтобы они не обнаружили передачи данных во вне.
They can't know I'm a cop, so I'm shutting down all my comm relays so they won't detect any outgoing transmissions.
чтобы узнать друг друга 19
чтобы узнать правду 45
чтобы узнать это 34
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы ты ушел 121
чтобы узнать правду 45
чтобы узнать это 34
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30