Чувствует traduction Anglais
4,240 traduction parallèle
Его бросили, когда он был ребёнком, так что теперь он чувствует...
Oh. He was abandoned as a child, and so now he feels...
Какая-то часть его наверняка чувствует, что тут произошло.
Some part of him probably senses what happened here.
Окей, кто-нибудь чувствует себя божественно вдохновлённым?
Okay, so is anyone feeling divinely inspired?
Это выглядит реальным и чувствует себя реальным но Скотт, ты должен доверять мне. Это лишь иллюзия.
It looks real and it feels real, but Scott, you gotta trust me, it's an illusion.
Ходжинс чувствует себя таким беспомощным, зная, что его брат будет переведен в состояние объекта.
It's just that Hodgins feels so helpless knowing that his brother has to be moved to a state facility.
Его защитное поведение можно объяснить тем, что он чувствует неспособность защитить свой источник.
His defensiveness could be explained by the guilt he feels for failing to protect his source.
И самое классное, что чем милее я, тем виноватее он себя чувствует.
And what's awesome is, the nicer I am, the guiltier he feels.
Как ты думаешь чувствует себя мой ребенок если в его жизни появился новый мужчина, который работает в баре и водит грузовик и... рвет людям глотки как только они...
Well, how do you think it feels that my kid has to go the new guy in his life who-who works at a bar and drives a truck and... rips people's throats out whenever they...
Как он себя чувствует?
How's he doing?
Ваша история такова - она пришла, осмотрела вас, потом упомянула, что из-за погоды неважно себя чувствует, а чуть позже ушла.
Now your story is, she arrived, she administered to you, And then she mentioned that she was feeling A bit under the weather and then she left soon after.
- Не беспокойся за неё, она это чувствует только из-за шипов.
Don't worry. For her, it's about the spikes.
Он чувствует себя намного лучше.
He's feeling a lot better.
Это, видимо, означает, что он чувствует, что я что-то понял,
Well, maybe it just means that I've figured something out that he feels exposed,
И теперь она чувствует как будто это ее, так что...
And now she feels like it's hers, so...
Я знаю, ты думаешь, что он все еще что-то чувствует ко мне, но я считаю, что он, просто, хочет... спасать всех и каждого. Тэсс, это...
I know you think he still has feelings for me, but I think he actually wanted to save everyone, Tess, and...
И знаете, где она чувствует себя уютно?
And you know where she goes to feel safe?
Он по прежнему не чувствует этого.
It still doesn't feel that way.
Он чувствует себя геройско по отношению к нам, смертным.
It makes him feel superior to the rest of us mere mortals.
В его уме он чувствует, что может решать, кому оставаться жить, а кому умирать.
As such, in his own mind, he feels he has the right to decide who lives and who dies.
Оказалось, что я ему нравлюсь, но он чувствует вину за то, что мы встречаемся у тебя за спиной.
Turns out he's way into me, he just felt too guilty sneaking around behind your back.
Поверь мне, это идеальный способ узнать, что чувствует к тебе Карма.
Trust me, this is the perfect way to see how Karma feels about you.
Тот, кто чувствует себя ничтожеством в обычном мире, будет искать влияния где-нибудь в другом месте.
Someone who feels trivial in the regular world would look for power elsewhere.
Теперь-то я знаю, что чувствует родитель, когда их ребёнок вырастает.
I guess now I know what a parent feels like when their kid grows up.
И мы уверены, что Фрэнк чувствует тоже самое.
And we'll assume Frank feels the same.
— Чувствует.
- He does.
Нас только что обвинили в том, что он чувствует себя невидимкой, а ты предлагаешь его бросить.
We've just been accused of treating him like he's invisible, and now you're suggesting we ditch him.
Потому что он чувствует скандал в воздухе?
'Cause he smells blood in the water?
Ну знаешь, чудоковатым неудачником... именно так себя чувствует страус в компании обычных птиц.
You know, like a freaky outsider- - the way an ostrich feels around regular birds.
Пусть пока моё чувствует за нас обоих.
Use mine for the both of us.
- Как думаешь он себя чувствует?
- How'd you think he's feeling.
Ваша жена плохо себя чувствует.
Your wife isn't well.
Как он себя чувствует?
How's he doing in there?
Я знаю, через что он прошел и что он чувствует сейчас.
I know what he's been through, what he's going through.
Ну может быть ты обеспокоена тем, что мама чувствует сейчас.
Well, maybe you're just concerned about how your mom's feeling right now.
И я просто надеюсь всем сердцем, что и Джозеф чувствует то же самое.
And I just hope with all my heart, Joseph feels the same way.
Забавно... за пару дней до смерти он сказал моей маме, что чувствует, как мир перевернулся задом наперед.
It's funny... a couple days before he died, he told my mom he felt like the world was going backwards.
Элвис не очень хорошо себя чувствует.
Elvis isn't doing too well.
Согласно мнению наших врачей, мальчик чувствует себя просто отлично прекрасно приспосабливается.
According to our doctors, the boy is doing just fine... settling in nicely.
Потрясающе чувствует палец.
Real exciting finger feel.
"Чувствует палец"?
"Finger feel"?
Ну, может быть он чувствует себя так же, ДиНоззо.
Well, maybe he feels the same way, DiNozzo.
Он ждет, до тех пор пока тело чувствует себя в безопасности, до тех пор пока чувствуется сила и здоровье...
It'll wait until the body feels safe, until it feels healthy and strong...
Тела никогда не чувствует его приближения...
The body never even sees it coming...
Ладно тебе, она просто чувствует себя брошенной.
Come on. She's feeling neglected.
Семья чувствует себя хорошо физически, но их мать до сих пор в шоке.
The family's doing well physically, but the mother's pretty shaken.
Она чувствует вину.
She feels really bad.
Он не чувствует себя как неудачник после пластической операции.
It doesn't feel like botched plastic surgery.
Не чувствует себя, как Майкл Джексон.
Doesn't feel like Michael Jackson.
Вы знаете, как он действительно себя чувствует?
Do you know what it does feel?
Он чувствует себя... собранным.
It feels... solid.
Интересно, что чувствует Селина Майер в момент, когда она вскоре станет президентом...
SELINA :
чувствуется 48
чувствуете 172
чувствуете себя лучше 26
чувствуете запах 26
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуете 172
чувствуете себя лучше 26
чувствуете запах 26
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствовал 73
чувствую себя так 26
чувствую себя хорошо 26
чувство вины 105
чувствую себя странно 16
чувствуешь разницу 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствовал 73
чувствую себя так 26
чувствую себя хорошо 26
чувство вины 105
чувствую себя странно 16
чувствуешь разницу 26
чувствую себя прекрасно 28