English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Чуть что

Чуть что traduction Anglais

2,056 traduction parallèle
Это сейчас, чуть что, - все хватаются за стволы. А раньше...
See, back in the day, oh, wasn't about no gun play.
Чуть что сразу Дэнни!
Why does he have to be mine?
На мертвом теле ошибки найти чуть полегче, а это то различие, что он отказывается признать
Mistakes are a wee bit easier to find on a dead patient, a distinction he fails to recognize.
Знаешь, я чуть не сделал кое-что ужасное.
You know I nearly did something terrible?
По их описанию преследователь - мужчина, немного за тридцать, чуть выше метра семидесяти, среднего телосложения, на нем было что-то вроде красной куртки.
They described the guy chasing him as male, early 30s, about five-eight, medium build, wearing some kind of red jacket.
Чуть позже я схожу и приглашу её, и скажу тебе, что она ответила.
I'll go over there later and ask her, and I'll tell you what she says.
Чуть не сбил оленя, что на меня совсем не повлияло.
Almost hit a deer, too- - the irony of which was not lost on me.
Я так долго страдал по Зои Харт, что чуть не упустил Ванду.
I've been pining away for Zoe Hart for so long that I nearly missed Wanda.
Они хотят видеть, как тебе только что чуть не отрезало руку.
" They want to see your hand almost get cut off.
Если это сделает его хоть чуть счастливым, пусть представит, что разрезает тебя надвое.
If it makes him happier, he can pretend he's sectioning you.
Чуть погромче, Гленн, потому что там мужик в коме, и он мог тебя не расслышать.
A bit louder, because there's a man in a coma over there, Glenn, who didn't quite hear that.
Ему было так стыдно, что он чуть не умер.
He was so embarrassed, dude, I thought he was gonna die.
В этот раз я отметил, что твои бедра чуть двинулись.
I detected a hint of movement in your hips this time.
Еще чуть-чуть, и я бы переспал с ней, но я остановил себя, потому что в тот момент, я осознал, что хочу быть только с тобой.
And I came this close to sleeping with her, but I stopped myself, because in that moment, I knew I only wanted to be with you.
Подожди чуть-чуть, дай их вначале поймать, Ты что болван?
First let us catch them.
Потому что, пока я был у него, он чуть не закашлялся до смерти
Cos as I sat there and he was nearly coughing himself to death,
Я просто хотела, чтоб ты знал, что я буду чуть позже. немного позже.
I just wanna let you know I'm gonna be a little late getting home tonight.
Я просто предполагаю, что, может быть, копнуть чуть глубже.
I'm just suggesting that maybe we dig a little deeper.
Эдварда "Пинки" Эймса и его брата Хермана. что и даже чуть не ограбили Банк национального резерва в Чикаго.
Now, the files indicate that they were famous for pulling high risk, high reward bank jobs, including coming close to robbing the Federal Reserve Bank in Chicago.
Так что мы хотим чуть поменьше слэнга, и побольше грамотных выражений.
So we want a little less Ebonics, more Hooked on Phonics.
Ты знаешь, что ещё чуть-чуть и из-за тебя нас бы всех поимели?
You know you came this close to dicking us over out there?
У кого-то сгорает дом, кто-то другой приходит в поисках украденного, что, как я обнаруживаю, ты оставила у меня дома, и меня из-за этого чуть не убивают.
Some guy's house burns down, another guy comes looking for his stolen property, which I find in my house, left by you, and I'm nearly beaten to death for it.
Я так смеялся, что у меня чуть не случилась катастрофа.
I-I-I laughed so hard, I almost had an accident.
Нет. Вообще-то, я иду от друзей, что живут чуть ли не по соседству с тобой, так что...
Yeah, no, I'm actually just leaving a friend's house that's, like, right by your house, so...
Хорошо, что у тебя компактная попа, а то ты чуть не испачкала мне блузку.
Good thing your ass is small. You almost stained my skirt.
Платье Пи, оно... Это тот же силуэт, что и в прошлом конкурсе, А она за него чуть не вылетела.
Sweet P's dress--it's kind of the same silhouette as the unconventional-challenge dress, and she was in the bottom for that.
Сэм. Просто хотел напомнить, что мы встречаемся в в 13 : 00 в баре или чуть позже по адресу Проезд Пляжный Берег 12.
Just want to confirm we're still on for 1 : 00 at Schooner or Later at Twelfth and Bayshore Drive.
Это не значит, что я люблю тебя хоть чуть меньше.
It doesn't mean I love you any the less.
Да, потому что меня чуть не избили до смерти
Yeah, I nearly got beat to death.
Сегодня сверхурочные платят налом. Сидим и ждём, когда же наконец сбежит какой-нибудь очень опасный отморозок, чтобы наша жизнь стала чуть лучше. Что за жизнь?
You know they're paying cash overtime on this?
Разве что, чуть-чуть.
Maybe a little.
Что ж, посмотри на это с такой стороны - тебя сегодня чуть не подстрелили.
Well, look at it this way.
Десять месяцев из шести лет заключения за то, что он чуть не убил парня во время драки в баре.
Ten months in a six-year stretch after nearly killing a guy in a barroom fight.
Но папа же только что чуть не упал.
Yeah, but Daddy almost fell down a minute ago.
Штаб вытянет из него всё, что можно, а потом от него избавятся, и мир станет чуть-чуть безопаснее.
HQ will get whatever else they can from him and dispose of him, and the world will be a tiny bit safer.
Я кричал так, что чуть с ума не сошел.
I screamed so much that I almost went crazy.
Мы бы хотели наш обычный столик, но хотелось бы, чтобы ты оформила его чуть ярче обычного, потом что мы пытаемся кое-кого впечатлить.
We would like our regular table, but we want you to set it up a little fancier than normal because we're trying to impress someone.
Что! И у него нет никаких возражений против того, чтобы ты был чуть более открыт перед обществом как христианин.
And he doesn't have any objections to you being a little more public about being a Christian.
Только то, что ты чуть ее не утопил.
Just that you almost let her drown.
Я имею в виду, что я чуть не пустился в черную ярость.
What I mean is, I almost gave into a black rage.
Нет нет, то что случилось, было впервые за многие годы, моё разочарование в ком-то перерасло в гнев и я чуть не потерял контроль над собой.
No, no, what happened was for the first time in years, my frustration with someone turned to anger and I almost lost control.
Даже Гамлет не так доволен собой, как ты, так что чуть сбавь обороты.
And Hamlet's not as pleased with himself as you are, so, uh, dial that back a touch.
Если с тобой что-то случится, я должна быть рядом,... я, кто был рядом последние три месяца, дважды наблюдая, как ты чуть не умер, кто смотрел, как тебя отключали от ИВЛ, и видел, как Шахир поместил электроды тебе в голову, Чарли.
I would need to be there... me, who was there for the last three months, who watched you code twice, who watched them take you off the ventilator, to watch Shahir put electrodes in your head, Charlie.
Я чуть было не ляпнула, что Барни встречался с Робин!
I almost just blurted out that Barney used to date Robin!
Наутро после Фазы Один мы немного проспали мы тусовались чуть дольше, чем мы собирались так что, мы с трудом собирались с утра
So it's morning after the Phase One show, and we sort of slept in, partied a little bit later than we thought or anticipated, so we're having a hard time getting it together in the morning.
Что бы он ни внушил себе, во что бы он ни верит, он зациклился на детективе Хокинсе, похитил и чуть не убил его, а между делом он убил детектива Фримана.
Whatever he's told himself, whatever he believes, it's led him to fixate on Detective Hawkins, kidnap and nearly kill him, and in the process, he killed Detective Freeman.
я начну с подтверждени € того, что большинство из вас уже знают, чуть более часа назад, наш бывший коллега, детектив " сай €'римен, был убит одним из наших...
I'll start by confirming what most of you know already : Just over an hour ago, our former colleague, Detective Isaiah Freeman, was murdered by one of our own...
Я не захватил свои очки, так что ты не подойдешь чуть ближе?
I didn't bring my glasses, so you want to step a little closer to me?
Почему бы вам не посмотреть записи Саши и Джордана, сделать то, что вы сможете, а остальным я замусь чуть позже?
Why don't you two watch the tapes of Sasha and Jordan, do what you can and I'll fill in the rest later?
Я не знал, что ты будешь в церкви и когда я увидел твое выражение лица, это чуть не убило меня.
I didn't know you were coming to church and enen I saw the look on your face, it nearly killed me.
Если бы я спорила на деньги, я бы сказала, что Лорен положила глаз на Аманду у неё чуть более сильные чувства
If I had to put money on it, I would say Lauren has the eye for Amanda a little... a little stronger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]