English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Э ] / Это вообще возможно

Это вообще возможно traduction Anglais

411 traduction parallèle
Что ж, если это вообще возможно, то я ставлю на тебя.
Well, if anybody can do it, I'd lay 8-5 you're the baby who can.
Он настолько близок к смерти, насколько это вообще возможно.
He's as near dead as a human being can be and still be alive. Yes, indeed.
Конечно, но я даже не мог представить себе, что это вообще возможно.
Of course I do, but I never dreamed it could be possible.
220 - это настолько много, насколько это вообще возможно.
220 is as as far as it will go.
Если это вообще возможно, ее мозг должен быть так занят, что ни одна мысль о том, что я делаю, не должна вмешаться.
If it is at all possible, her mind must be so engaged that no thought of what I am doing shall intrude.
Тренер, я не думал, что это вообще возможно, но вы наконец-то нашли способ заставить его замолкнуть.
Coach, I didn't think it was possible but you finally found a way to shut him up.
Она спросила меня, если это вообще возможно, и это возможно.
She asked me if it's technically feasible, which it is.
Ты любишь деньги даже меньше чем веселье, если это вообще возможно.
You like money even less than you like fun, if that's possible.
Как это вообще возможно?
How is this possible?
- Как это вообще возможно?
- How could that be it?
Как это вообще возможно?
How could you not have make-up sex?
Поверьте мне, майор, я ничего не желаю кроме, как завершить эту миссию настолько быстро и настолько эффективно, насколько это вообще возможно. А беспокойство о деталях я полностью возлагаю на вас.
Believe me, Major, I want nothing more than for this mission to be concluded as quickly and as efficiently as possible and I leave the details in your capable hands.
Как это вообще возможно?
How is all this possible?
Если это вообще возможно.
If only that was possible.
Как это вообще возможно?
How will that even work?
Если это вообще возможно, ты кажешься еще более односложным, чем обычно.
And if it's possible, you seem more monosyllabic than usual.
Скажи мне, как это вообще возможно просрать 20000 песет в автоматах.
You tell me how it's possible to put 20,000 pesetas in a slot machine.
Как это вообще возможно, милая?
How is that even possible, honey?
Ну, насколько это вообще возможно.
As permanent as these things- -
Ты настолько не ничто, насколько это вообще возможно, хорошо?
You're the furthest thing from nothing. Okay?
Поищи здесь галстук, который был бы не слишком вызывающим, если это вообще возможно.
THAT'S NOT TOO OFFENSIVE, IF THAT'S POSSIBLE.
Мне надо поговорить с Дэвидом, если это вообще возможно.
I'd like to speak to David, if at all possible.
Сэм, не знаю, как Ашенский врач мог это не заметить, и, честно говоря, я не думаю, что это вообще возможно.
Sam, I don't know how your Aschen doctor missed it. Frankly, I don't think it's possible he could have.
- Разве это вообще возможно?
- Is that even remotely possible?
Тем временем, мы пробуем помочь Дэниелу вспомнить.., если это вообще возможно.
In the meantime, we try to help Daniel remember... if that's even possible.
Постараемся не перехитрить самих себя, если это вообще возможно.
Let's not outsmart ourselves, as if that were possible.
Как это вообще возможно?
How is that even possible?
Ну, это-это-это-это это вообще возможно?
Well that, that, that, that, is that even possible?
Не думаю, что это вообще возможно.
I don't think that's even possible.
Как это вообще возможно?
Now, how could that happen?
Не думаю что это вообще будет возможно.
I don't think that would be possible at all.
Вообще-то, да, возможно, это портсигар... - Бернарда Паркера.
Yes, I suppose that could belong to Bernard Parker.
Мне так жаль, насколько это вообще человечески возможно.
I am sorrier than it is humanly possible to be.
Вообще-то, если это возможно, люблю еще больше
Actually, if it's possible, I love you more.
Знаешь, возможно я вообще никого не буду трахать до конца моей долбанной жизни, учитывая сколько горя это приносит, но я не могу тебе это обещать.
YOU KNOW, I MAY NEVER FUCK ANYTHING EVER AGAIN IN MY WHOLE FUCKING LIFE, GIVEN THE GRIEF FACTOR, BUT I CAN'T PROMISE YOU THAT.
Вообще-то, благодаря чудесам науки, это возможно.
Through the miracle of science, that can be done.
- Сэр- - - Вообще-то, "Ваша Светлость", но это возможно не имеет никакой разницы.
It's "Your Lordship," but it couldn't make the least difference.
- Ты могла бы сказать, что, если это вообще было, Зоуи возможно контактировала с Дэвидом Арбором прошлой ночью?
- Could you describe what, if any contact Zoey might've had with David Arbor last night?
Ну, Лео, учитывая, что я не видела у Стюарта ни одного друга и не уверена, есть ли они у него вообще, я сомневаюсь, что это возможно.
Well, Lionel, seeing as I've never met a single friend of Stuart's. I'm not even sure he's ever had any. I really don't see how that's possible.
интересно, уместно ли это вообще? - Возможно... Штаны снимите!
I wonder if this is relevant at all?
Вообще-то, я тут подумал, что, возможно, я хотел бы поблагодарить вас, знаете, за то, что выручили меня с этой учёбой.
Actually, I kind of thought maybe I'd like to thank you for you know, helping me out with that school thing.
Знаешь, вообще-то я не думаю, что это возможно.
You know, actually I kind of don't think it can.
Мы были настолько любезны, насколько это между нами вообще возможно.
We're being as nice as we possibly can.
С другой стороны, возможно, это вообще не антибиотики так подействовали.
On the other hand, maybe antibiotics had nothing to do with it.
Как вообще возможно никого не любить? Это прямой путь к сумасшествию.
How can you not love anyone?
Возможно они пытаются это сохранить в секрете, и есть ли вообще Джейн Бейкер из 4400?
Could be they're trying to keep it quiet, and there is a 4400 named jean baker?
Здесь, типа, вообще нет вариантов, чтобы это было возможно...
There's, like, no way that this is possible.
- Как такое вообще возможно, Чарли? ! - Ой, это...
- How is this even possible, Charlie?
Возможно, это вообще случайность, что мы их обнаружили.
It might have been a fluke we picked them up the first time.
Я не переставал удивляться тому, куда это я попал, для кого предназначена эта гостиница, и как вообще возможно этак вот жить.
I couldn't really imagine how I'd ended up here, or who it was built for, or if it was possible to live like this.
А это вообще физически возможно во время вождения?
You know, I still wonder if it's even physically possible while driving...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]