English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Э ] / Это он начал

Это он начал traduction Anglais

280 traduction parallèle
Это он начал.
Well, he started it.
- Это он начал!
He started it.
Он меня первым ударил, это он начал...
What's this all about, huh?
- Это он начал.
- He started it.
Это он начал спорить.
He is the one just quarrelled.
Ведь это он начал всех утихомиривать.
It was him that started it all by appealing for calm.
Но это он начал.
But he started.
Это он начал войну... Виктор. И вот уже почти 600 лет... он настойчиво истребляет мой вид.
This is his war Viktor's and he's spent the last 600 years exterminating my species.
Для 44 миллионов американских читателей сам Кейн был значительно интересней, чем любая знаменитость, о которой писали его газеты. Свою карьеру он начал в ветхом здании этой газетенки.
Its humble beginnings, in this ramshackle building, a dying daily.
В прошлый раз, когда я бросала в него лампу, он думал, что это даже забавно, но сегодня он вышел из себя и начал кричать а соседи вывали полицию.
The last time I threw a lamp at him he thought it was cute, but tonight he forgot himself and screamed and the neighbors called the police.
Торговец шёлком Тадзаэмон. Это он всё начал.
An imposing façade, but the owner Tazaemon is worthless.
В тот момент Ален изучал лицо Лидии с неослабевающим интересом. Он начал это делать с тех пор, когда она пришла навестить его три дня тому назад.
At that moment, Alain studied Lydia's face relentlessly... as he had been doing since she came to see him three days earlier.
Оби смотрел на собаку-поводыря, потом на снимки формата 20 на 25 со стрелками, кружочками и объяснениями, а потом начал плакать. Он понял, что это был типичный пример слепого правосудия, и он ничего не мог с этим поделать.
And Obie looked at the seeing-eye dog, then at the coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back, and began to cry, cos he came to the realisation that it was a typical case of American blind justice,
И когда он начал заигрывать со всеми вокруг, понимаете, эти звездочки, эти сплетни... это вредило.
So when he went playing around, you know, all the starlets, all that bit, well, it hurt.
В самом начале, когда я начал заниматься бодибилдингом мои родители даже не знали что это такое, пока я не объяснил это отцу и не отвел его в спортзал. Потом он начал поднимать веса, качать руки и все остальное.
My parents in the beginning, when I started bodybuilding... they didn't know really what it is... until I introduced my father to bodybuilding... and I took him to all the gymnasiums.
- Не я. Это он меня нашел. Подошел ко мне после службы и начал болтать о проповеди.
- He found me, and he... came into the area of service and started chattering about the sermon.
Представьте, что это - его отправная точка, откуда он начал исследовать вселенную.
Suppose he marked his starting point here and set off to explore his universe.
- Слушай, это тогда он начал конспирироваться?
- Then he started to conspire?
Будь уверен : бог начал что-то хорошее в твоей жизни и он обязательно это закончит!
That God, who has begun a good thing in you will complete it!
Неудивительно, что он начал бой на пол часа раньше, чтобы легче было это сделать.
No wonder he started the match half an hour earlier to facilitate doing this
Он сам это начал.
Look, you started this.
Это была хорошая шутка. Но он начал говорить это всем, постоянно... Наконец, это уже не казалось шуткой.
It was a big joke... but he started telling everybody all the time... and finally it wasn't a joke anymore.
Он... он сам начал верить в это.
He started believing it.
Это же нормально, он только начал свою карьеру.
Sure. He's just starting out...
Образно говоря. Это не я, это он первый начал.
Anyway, he started it...
Он тоже служит напоминанием об отважных узниках Собибора которые были среди тех, кто начал воплощать идею клятвы "это никогда не повторится" в жизнь.
It is also a reminder of the valiant fighters of Sobibor who were among those who began to make the idea a vow "never again" a reality.
- Учитель, это он, индеец, он начал!
- He's an Indian, teacher, he started it! - Shut up!
И вот он начал всю эту канитель о том, что влюблён в неё по уши, что никогда ничего подобного не чувствовал, о том, что они обязаны жить на всю катушку, чего бы это ни стоило.
So he swung into action with a full rigamarole... about how desperately in love he was with her... how she was the first girl that ever made him feel that way... how it was their obligation to themselves... to do everything they could to live life to the fullest.
Это он все начал.
He started it all.
Именно это он и начал делать, превращать мою жизнь в ад на земле.
That's exactly what he started to do, to make my life a hell on earth.
То, о чём он вчера говорил, я и сам, было, начал в это верить.
The way he spoke yesterday, I was beginning to believe it.
Быть может, он все это выдумал, но я начал размышлять о том, кем... кем бы каждый из нас стал, если бы жизнь сложилась немного иначе.
Maybe it's a fairy tale he made up but it started me thinking... how... how each of us might have turned out if history had been just a little different.
" тобы скрыть это, банк начал свою работу в 1694 году. ќн начал давать в долг под проценты столько денег, сколько он просто не мог ничем подкрепить.
Despite that, the Bank of England was duly chartered in 1694 and started out in the business of loaning out several times the money it supposedly had in reserves, all at interest.
Проблема в том, что он прятал это от самого себя, он начал врать... врать самому себе.
The problem is, he hid it from himself, he started to lie... to lie to himself.
Возможно, он все это начал, используя людей ради своей прихоти а я в конце этой цепи.
PERHAPS HE STARTED A CHAIN, USING PEOPLE FOR WHAT HE WANTED AND I AM WHERE IT ENDS.
Списывать его со счетов до того, как он начал это нерационально, даже для вас, Генри.
Give Sheridan a break. To write him off before he's even started well, that's irrational, even for you, Henry.
Это он начал!
He started it!
Потом он начал читать стихи, пригласил на ужин... а потом долго занудствовал, "мне это нужно?".
But then he wanted to read me his poetry and go out to dinner... and the whole chat bit, and I'm like, "Let's not even go there."
Бунюэль начал снимать одну актрису, потом он увидел, что это по каким-то причинам не работает.
Bunuel had started filming with one actress, then he saw that wouldn't work for some reason.
Он все это начал.
He's the one who started all this.
- Он это начал!
- He started it!
Он, на хрен, начал это, старик.
He fucking started it, man.
Но, парень, когда он начал петь... меня это просто потрясло!
But when he started singing- - Man, he knocked me out.
Это так же объясняет почему он начал все снова. Он повторяет свое последнее убийство потому, что не может его запомнить. Он убивал в течение десяти лет.
You can't think for a second that you're going to do that.
Это не он начал.
He didn't start it.
Это он. Он начал.
He started it.
Это было перед тем, как он начал связываться с врагом и держать рабыню в своем шкафу.
That's before he started banging the enemy and keeping the slave girl in his closet.
- Может потому, что он это и начал.
Maybe because he started them.
Это не я, он первый начал.
Not me. It's he who hit me.
Не он это начал.
He didn't start it.
С чего это он вдруг начал писать стихи?
- Why does he get to write poetry?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]