Это справедливость traduction Anglais
193 traduction parallèle
Это справедливость!
It is justice!
Наша основная задача - это справедливость.
Our first concern must be justice.
И это справедливость?
Is this justice?
Это справедливость, за которую я воевал?
Is this the justice I fought for?
Одна из них это справедливость, а вторая - верность.
One is righteousness and the other loyalty
Разве это справедливость?
Where is the justice in that?
Мотивом Френки была жадность, а команда Кореша играла за справедливость, для них это больше значило.
Frankie's team was playing for greed ; Bud's team was playing for justice, so it meant more to them.
И с каких это пор ты начала крестовый поход за справедливость?
Since when did you start crusading for justice?
Хотя, правду сказать, это мне облегчило мои страдания. Теперь я вижу, что на свете есть-таки справедливость.
Although it comforts me to see there's justice in the world.
В этом случае нельзя говорить, что на свете существует справедливость... Карающая справедливость.. Это ложь, что люди любят справедливость...
But in such a case as this you can't tell people that justice exists for it's not true they love justice!
По-вашему, это - высшая справедливость? Как вы думаете, куда они толкают нас?
Is that their superior morality?
Если вы ратуете за справедливость, докажите это. Убейте его!
If you are partisans of justice, prove it.
Это мужская справедливость.
It's men's justice.
Здоровые люди - это зло, они третируют больных, террор врачей, как и официальных преследователей, это гнев здоровых, направленный когда-то на больных, но теперь протрубили трубы, общественные ценности пали, справедливость торжествует, больные теперь здоровы.
The healthy are evil, they mistreated the ill, the terror of the doctors, as well as of official persecutors, all anger of the healthy ones, directed at ill persons once, but now trombones sound, the values of society descend, justice unsheathes, sick now are the healthy.
- Теперь, не прикрытый его сыном, больше похоже на то, что ничтожно завидуешь ты, сер, но для меня, это идеальная справедливость.
Now not covering up for his son may seem like petty jealousy to you, mister, but to me, it's poetic justice.
Это какая-то пародия на справедливость!
It's a travesty of justice.
Выслушать обвиняемого - это не привилегия! Это всего лишь справедливость!
Hearing the accused is no privilege!
Как это - справедливость?
Justice?
Я вас спрашиваю, и это есть наша так называемая американская справедливость?
I ask you, is this our so-called American justice?
Отдельные люди творят справедливость, и это не легко. Ведь часто истина грозит власти. И, нам приходится бороться с этой силой, в ущерб себе.
Individual human beings have to create justice, and this is not easy because the truth often poses a threat to power and one often has to fight power at great risk to themselves.
Будь на свете справедливость это мое лицо было бы на всех продуктах.
My face should be on that crappy merchandise.
И это - справедливость?
What kind of justice is this?
Это не благотворительность, а справедливость.
It's not charity, it's justice!
Это личная социальная справедливость, и я добьюсь её.
That's my personal social justice And I'm going to get it
У вас есть шанс вместо зла, сделать что-то хорошее. Это важнее, чем справедливость.
You have the chance to do something good instead of something bad, and that's better than justice.
Я взял это дело, чтобы доказать : чёрный человек может рассчитывать на справедливость на Юге. Что мы все равны в глазах закона.
I tried to prove blacks could get a fair trial in the South that we are all equal in the eyes of the law.
Я взял это дело, чтобы доказать : чёрный человек может рассчитывать на справедливость на Юге. Что мы все равны в глазах закона.
I set out to prove a black man could receive a fair trial in the South that we are all equal in the eyes of the law.
- Думаю, это извращенная справедливость.
- I think somebody's righting wrongs.
Это не справедливость.
It's notjustice.
- Все-таки, есть справедливость в этой вселенной.
There is justice in this universe
- А это не справедливость?
- That's not justice?
- Это уличная справедливость.
- That's street justice.
Значит ли это, что я могу написать семьям этих людей... и сказать им, что их убийцы будут наказаны, и справедливость восторжествует?
I can tell you what happened. My men are dead! ... take the appropriate action.
Пожалуй, это верный знак, указующий на справедливость ваших слов.
Maybe there is a way. A means by which to verify your claim.
Это бой за справедливость.
This is the fight for what's right,
Справедливость - это тоже ты. Потому что ты так любишь чистые белые простыни, музыку и танцы.
Justice is so for you because as much as you like these snow-white linen, music and dancers
Все, что мы хотим сделать, так это бороться за справедливость.
All we want to do is fight for what's fair...
Как другу наших страшных существ, тебе будет приятно узнать, что справедливость восторжествовала. Прежде чем натравить мышей на японцев, Американцы решили их испытать, но в это время сменился ветер.
Sorry, as a friend of our furry creatures, you will be pleased to know that poetic justice prevailed and that before they ever used these bats against the Japanese, they were testing and the wind changed and the bats that had been dropped on the target wooden city in the desert
Справедливость - это равновесие.
Justice is balance.
Я был трусом с оружием в руках а справедливость - это не просто месть. Так что, спасибо.
I was a coward with a gun and justice is about more than revenge, so thank you.
Вот это, что ли, справедливость?
Is that fair?
Видишь ли, по мне, это и есть справедливость.
You see, as far as I'm concerned, this is justice.
Потому что это война за справедливость!
Because this is a fight for justice!
Если б в этой кровати лежал кто-то из нас Рубен не остановился б, пока не была бы восстановлена справедливость
If any one of us was lying up in that bed, Reuben wouldn't rest until he made it right.
Это не справедливость, это - возмездие.
That's not justice. It's vengeance
Именно это произошло с Сократом, когда он начал задавать людям вопрос : "Что такое справедливость?"
It's exactly what happened with Socrates... when he started asking people about, "What is justice?"
Не уверен, что справедливость входит в это.
Not sure if fairness comes into it.
'от € ради справедливость надо сказать, что это один из главных предметов в этом " нституте.
Though, in fairness, at F.I.T., that is a major.
Хойл был убежден, что в конечном счете наблюдения смогут доказать справедливость его теории тогда как в отношении теории Большого Взрыва, по его мнению, это невозможно.
Hoyle passionately believed that his theory would eventually be borne out by observation, whereas the Big Bang would, and to his mind, could not.
Справедливость восторжествовала, и в тот момент это была справедливость, достижимая только через футбол.
Justice triumphed and at that time it was a justice that was only attainable through football.
Да, но это не справедливость.
Yes, but that is not just.
справедливость восторжествовала 30
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это самое главное 192
это серьезное решение 16
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это самое главное 192
это серьезное решение 16