Это случилось traduction Anglais
8,721 traduction parallèle
Давай начнем с того, где ты был, когда это случилось.
Let's start with where you were when it happened.
Это случилось после того, как всё закончилось.
That was after the whole thing was over.
Закончится тем, что ты пострадаешь, а я не хочу, чтобы это случилось.
You'll end up being hurt, and I don't want to see that happen.
И если это случилось с Твиком и Крэйгом, может ли это случиться с нами?
And if it can happen to Tweek and Craig, Could it happen to any of us?
Как это случилось?
How does that happen?
Мне так жаль, что это случилось с тобой.
I'm so sorry that happened to you.
— Это случилось, да?
- It's happening, isn't it?
Ох, и что стало хуже, Майкл был уволен... и тогда это случилось.
Oh, and to make matters worse, Michael was fired... and then this happened.
И ты включишь суперпапу, чтобы это случилось.
And you're gonna go full superdad to make up for it.
Это случилось сегодня утром, она была беременна.
I think it happened this morning, she was pregnant.
Это случилось еще до твоей болезни.
It happened before you got sick.
И это случилось?
Is that what happened here?
Это случилось много лет назад.
It happened years ago.
Почему ты мне не сказал когда это случилось?
Why didn't you tell me when it happened?
* Я не мог поверить это случилось со мной ♪ * я плакал, как дурак ♪
♪ I couldn't believe it happened to me ♪ ♪ I cried like a fool ♪
Я не хотел, чтобы это случилось.
I never wanted this to happen.
Я не знала, что он был на сцене, когда это случилось.
I didn't know he'd be on stage when it happened.
И это случилось в подвале?
And this was in that basement?
- Мы ужинали, когда это случилось.
We were having dinner when it happened.
Семья утверждает, что они были все вместе, когда это случилось.
Family claim they were all together when it happened.
В ночь, когда это случилось.
The night it happened.
Когда это случилось, думаю, шериф хотел сделать всё быстро и посадить подозреваемого за решётку.
When this happened, I think the sheriff just wanted to get quick results and get a suspect behind bars.
Люди из комиссии, люди на слушаниях, каждый из них сидел и думал : " А если бы это случилось со мной?
People on the task force, people at the committee hearings, every one of them is sitting there thinking, " What if that had been me?
А это случилось, потому что это сделал Грегори Аллен, пока Стивен Эйвери сидел в тюрьме.
And it clearly had because of what Gregory Allen did while Steven Avery was sitting in prison.
Это случилось.
It happened.
Это случилось именно из этого мужчины, так?
It was because of this man right here, right?
То есть это просто совпадение, что это случилось как раз, когда вы приехали?
So it was just coincidental that it happened around the time you arrived?
Не знаю, как это случилось.
I don't know how it happened.
Потому что всё это случилось позже.
Because all that came later.
Я была в бассейне, когда это случилось!
I was in the pool, when the gravity gave out.
Уверена, то, что случилось с Лорой, это трагическая случайность.
So I'm sure whatever happened to Lara was simply a tragic accident.
Я даже не понимала, насколько сильно нужен, пока все это не случилось.
I didn't realize even how much I needed you until this happened.
... это не случилось.
That happens.
Это однозначно случилось бы.
It absolutely would have.
И чтобы не случилось, это все еще забавный эксперимент.
And no matter what happens, this is still a fun experiment.
Прости, но это бы рано или поздно случилось.
I'm sorry, this just wasn't a viable pregnancy.
– А потом случилось ЭТО.
- And then this happened.
Мы все здесь знаем, что случилось, но должны услышать это от тебя.
Look, we all know what happened here, but we need to hear it from you.
Я знаю, это связано с тем, что случилось тем летом.
I know this is connected to what happened that summer.
Так и случилось Я не спрашивала, как он это сделал.
And he didn't. I never asked what he did.
Это как последние три года никогда не случилось.
It's like the last three years never happened.
Но после всего, что случилось за последние несколько дней, это бросилось нам в глаза.
But after everything that's happened the last few days, it jumped out at us.
Это была глупая идея, но я видел, что случилось с Доном МакСорли!
It was a dumb idea, but I saw what happened to Don McSorley!
– пока не случилось это...
- until this happened...
В это Рождество Джейн получила космическую головоломку, в илюстрации : техника управления гневом которая пригодится на всю жизнь... Наши дни. которая была так ей нужна после того, что только что случилось с Рафаэлем.
That Christmas, Jane got an outer space puzzle, a Home Alone video tape and an anger management technique that would last a lifetime... _ which she really needed, after what just happened with Rafael.
Слушая эту конференцию, вы ожидали, что молодой парень, держал это в себе месяцами, и просто решил... скинуть груз, рассказать, что случилось, что он был раздавлен и вышел поведать эту историю, но, на самом деле, его лицо не отражало никаких эмоций.
Looking at that press conference, you would've expected that that young boy who was holding this in for months and was just... had to unburden himself with this terrible experience that he had was emotionally upset and came out with this whole long story, when in fact there's not an iota of emotion expressed by the guy.
Так случилось, но я не думаю, что это было именно моё решение.
It happened, but I don't believe that was specifically my decision.
Правда... это то, что случилось.
The truth... is what happened.
Признание — это не всегда то, что случилось.
A confession isn't necessarily what happened.
Именно это и случилось с Громгильдой.
That's exactly what happened to Stormfly.
Что с тобой случилось на этой неделе?
Hey, what has gotten into you this week?
это случилось со мной 27
это случилось снова 20
это случилось из 37
это случилось здесь 26
это случилось до того 19
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
это случилось снова 20
это случилось из 37
это случилось здесь 26
это случилось до того 19
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
случилось что 207
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309