Это так и есть traduction Anglais
1,391 traduction parallèle
Если вдруг почувствуете, что я сшиваю плоть в основании вашего пениса, то это так и есть.
If it feels like I'm sewing the flesh of the base of your penis back together, that's because I am.
"Я платить не буду". И это так и есть.
"I ain't paying" and that's a fact.
Ведь это так и есть.
That's what it feels like.
Не думаю, что это так и есть.
I do not think it is.
Потому что это так и есть для тебя.
Because it is for you.
Возможно, это так и есть, и от тебя она отстанет на пару...
It probably is, and it'll get her off your back for a few...
| - Это так и есть.
- It's got to be.
Спасибо, мистер Доррит, возможно, это так и есть.
Thank you, Mr Dorrit, that may well be so.
Ты права, это так и есть.
You're right, that was true.
Это может звучать как научная фантастика, но даже Стивен Хокинг готов это признать, что, возможно, это так и есть.
It may sound like science fiction, but even Stephen Hawking is prepared to admit it might be right.
Адонг, это так и есть.
Adong, it is really easy.
Может, потому, что это так и есть!
Perhaps because it's true!
Делия, это так и есть.
Delia, this is how it is.
Да потому что это так и есть.
Because that's what this is.
Пол, если и есть что-то что я говорю прямо, не намекая и не манипулируя, так это то, что я хотела вас.
Paul, if there's one thing that I put right out there, without hinting or manipulation, is that I've wanted you.
Ну это только мое мнение, не обязательно, что его разделяют другие, но... Но если во мне что-то и есть, так это то, что я хорошо разбираюсь в людях.
It's just my opinion, it's not necessarily the opinion of others but... you know, if there's one thing I am, I am a very good judge of character.
Это он, так и есть.
That's him, all right.
Это если Мадсен говорит правду. Я думаю, что так и есть.
Well, that's if Madsen's telling the truth, which I think he is.
Джимми, я конечно понимаю, что только что выписалась из реанимации, но если у кого и есть проблемы с координацией, так это у тебя.
JIHATI S THE ONE AT WAS JU IN THE I.C. BUT?
О, так это и есть рабочее место Кларка Кента, знаменитого своими манерами репортера всемирно известной газеты?
This is a new side to Clark Kent - - Mild-Mannered reporter for a great metropolitan newspaper.
Это так и есть.
It is.
Тогда объясните ему, что есть еще одно место преступления, связанное с этой, так называемой, голливудской жертвой, и если я сегодня сдамся под необоснованным давлением прессы, то потом в суде, меня запросто раздавят.
Then explain to him that there is another crime scene associated with this so-called hollywood victim and that if I give up today due to unwarranted media pressure, then I'll be short a dead body when we go to trial.
Я помнил, что на стоянке есть камера слежения, так что я связался со службой охраны, и они достали мне это.
I remembered there's a security camera in the parking lot, so I contacted the guard service, and they got me this.
Есть и другие нюансы, но если ты понял все так... да, именно это я хотел объяснить.
There are a lot of other subtleties, but if that's what you've gleaned, then yeah, that's my point.
И пока у нас есть женщина, которая утверждает обратное Мы застряли на этой версии Наша цель сделать так
But Lutz is going to argue it was consensual rape fantasy, and until we have a woman who says otherwise, we're stuck with his version.
Так это и есть "воздушная гитара"?
Sothisis air guitaring?
- Так это и есть метод Шепарда.
Oh, must be that Shepherd method.
В смысле, это и есть брак, так... в болезни и здравии?
I mean, this is what a marriage is, right - - the good times and the bad?
Я подумал, что этому есть какое-то объяснение, если так и было, хотя я уверен, что это не так.
I figured there must be some kind of explanation, if it even happened, which, I'm sure it didn't.
Я думал, это даст тебе понять, кто твои настоящие друзья. Что ж, думаю, так и есть.
I thought it would teach you who your real friends were.
Я только добилась Эрона, и если единственный способ сохранить все так, как есть, это некоторое время скрывать мою историю,
I just got aaron to myself, And if the one thing I have to do to keep it that way
Так это и есть Черный Архив?
So that's the Black Archive facility?
Послушай, я знаю, брак - это не так легко, но если ты и вправду думаешь, что она та самая, у вас есть отличный шанс быть вместе всегда.
Now, look, I know marriage is scary, but if you really think she's the one, it gives you two a shot at forever.
Он думает о девочке, и, возможно, у него есть план, или это так и останется только у него в голове. Вы должны его остановить.
I mean, there's this girl he keeps thinking about, and I don't know if he's thinking about a plan, or if it's just something that's gonna stay in his head.
Я всегда думал, что медицина - это помощь людям. Так и есть.
I have a dead wife that I hated.
— А, ну да, точно. — Если это маленькая квартира. — Думаю, что так и есть.
Yeah, hyenas have four legs and they do laugh, that's true, but do they have a sense of humour?
Ќет, не смейтесь, это же ночной кошмар национальной безопасности, так и есть.
No, don't laugh, this is a national security nightmare, it is.
Развитие физики останавливается и единственное что остаётся - воссоздать Вселенную, какой она была спустя доли секунды после Большого взрыва, и это и есть задача БАКа, столкнуть кусочки материи с энергией никогда до этого времени не доступной, вот так мы сможем увидеть само сотворение.
Physics is stuck and the only thing left to do is recreate the universe as it was a fraction of a second after the Big Bang, and that's what the LHC's designed to do, to smash bits of matter together at energies never before achieved so we can stare at the face of creation.
- Ты хочешь сказать, прекрасно? - Я имею в виду досадно. Есть правильный способ сделать вещи и это - способ, и именно так, как я, их делаю.
Well, that's very kind of you, but I would like to respectfully decline.
Из того, что я вижу, это довольно не плохо Ты и ваша дочка так хорошо ладили. Есть много мам, которые бы хотели оказаться на Вашем месте. Не Существует.
Looks like thou art fell for the oldest trick in the scroll.
Так это она и есть. Отец раненой девочки в Кувейте.
The injured girl's dad's in Kuwait.
Это так и есть.
It isn't.
То есть это означает, что в теле Маки... есть как вирус, так и иммунитет к нему?
Does it mean Maki's body has both... the virus and the hint to restrain the virus?
Это так но в них есть и другая сторона.
That's true. But, still, there is another side.
Если ты думаешь, что это реально, то так оно и есть.
If you think it's real, it's real.
Я знаю, это не в моем духе, но в этот раз... Он был просто великолепен, красив как истинный потомок древнегреческих богов. Уверена, что так и есть.
I know, I never go on these things, but in this case, the winner got to walk away with this magnificent fragment of a praxitelis foot quite genuine,
Так значит, это и есть твой отряд?
So this is the team?
Так это он и есть!
It is him!
А это я и есть, не так ли?
That's what I am, isn't it?
Если он и выглядит чистым, то это не значит, что так и есть.
If it looks clean, it doesn't mean that it is clean.
- Я думаю, это вполне реальная возможность, и это в настоящем городе, там есть кофейни, музеи и... культура. Так что...
So...
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так красиво 95
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так красиво 95
это так весело 134
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так романтично 157
это так несправедливо 98
это так важно 153
это так неожиданно 74
это так здорово 419
это так странно 433
это так сложно 101
это так круто 282
это так интересно 76
это так романтично 157
это так несправедливо 98
это так важно 153
это так ужасно 181
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87
это так по 109
это такое 135
это так глупо 218
это так волнующе 97
это так просто 159
это так унизительно 84
это такая честь 73
это так плохо 91
это так тяжело 87