Это так не работает traduction Anglais
369 traduction parallèle
Но это так не работает.
But it didn't work that way.
Это так не работает.
- lt doesn't work like that.
- Это так не работает.
- Doesn't work like that.
- Это так не работает.
- It doesn't work that way.
Это так не работает.
It doesn't work like that.
- Это так не работает.
It doesn't work like that.
- Для Рейфов это так не работает, ясно? По крайней мере, мы так думаем.
At least we don't think it does.
Это так не работает.
that is not how it works.
Это не работает так.
It doesn't work that way.
Это не работает, не так ли?
It didn't work, did it?
В Воскресенье это не так то просто... но мой шурин Хо... который работает в Лаке, может помочь.
It'll be hard on a Sunday... but Ho, my brother-in-law... who works in Lacq, can help you.
Разве не так это работает?
Isn'tthat how itworks?
Это не так просто работает.
Man, things just don't work that way.
Мы должны были думать об этой войне так, как нам приказало и инструктировало правительство Соединённых Штатов Видите ли, мой разум так не работает.
I don't feel about that war the way we were told we were supposed to feel about that war, the way we were ordered and instructed by the United States government to feel about that war. See, my mind doesn't work that way.
В другом случае это не очень то работает, так ведь?
Otherwise, it doesn't really work, does it?
Если я смогу понять как это работает я смогу настроить его так, чтобы оно не причиняло вред донору.
If I can figure out how this works then I can adjust it so it doesn't hurt the person administering it.
Его не будет здесь еще несколько дней, а в это время, нас ожидает сражение на поверхности, чего как раз и хотят клингоны, и по словам лейтенанта, с которым я говорил, у них работает так много глушителей транспортеров,
Won't be here for days and in the meantime, we're looking at a ground war which is just what the Klingons want and according to a Lieutenant I talked to they've got so many transport scramblers on line
Если это так хорошо работает в нашей стране, то почему не может работать в этом... датском болоте?
When it ´ s so effective in a country like ours, just think how it ´ ll work in a country like this one!
Так нельзя жить, и это вас бесит, потому что не работает только половина собаки!
It's no way to live, and it pisses you off,'cause you're wound up with half a goddam dog!
Единственная вещь тупее, чем шлем, это каска, задача которой - защищать мозг, который работает так плохо, что даже не пытается остановить процесс разбивания головы.
The only thing dumber than the helmet, is the helmet law, the point of which is to protect a brain that is functioning so poorly it's not even trying to stop the cracking of the head that it's in.
- Вы знаете, что так это не работает.
- You know it doesn't work like that.
- Мы делали так, это не работает, мы не можем снова пытаться.
- It doesn't work, we can't try again.
Это работает не так.
That's not how it works.
теперь, если это работает так, как € хочу, это послужит привратником который заблокирует прохождение раздражителей в симпатическую систему короче, остановит перемалывани € с другой стороны, это позволит нейротрансмиттерам пройти к рецепторам серотининовой группы, нервному узлу,
Now, if this works like I think it should, it will serve as a doorman. Which will block the passage of stimuli in the sympathetic system In other words, stop the endless grinding of the mind, on the other hand, it'll allow passage of neurotransmitters to the receptors of the serotinin family, a kind of neural junction that's in charge of emotions feelings and consciousness...
- Это не так работает.
- That's not how it works.
И это работает, не так ли?
Yeah, it works, doesn't it?
Каждый раз художник работает, будь это живописец, музыкант или актер, искусство никогда не не в состоянии так или иначе отразить настроение художника.
Every time an artist works, be it a painter, musician or actor, the art never fails to somehow reflect the artist's state of mind.
Так это не работает.
It doesn't work like that.
Может, это работает совсем не так.
Maybe it doesn't work that way.
Это не так работает.
That's not how it works.
Это не так работает между нами.
That's not how it works between us.
Мы считали, что этот парень, Марло, работает на Стрингера... но, возможно, это не так.
We had this kid, Marlo working for Stringer but that might be wrong.
Это не всегда так работает у врозлых, иногда вещи так перепутываются, что "прости" этого не достаточно.
It doesn't always work that way with grown-ups, Sometimes things gets so messed up that "sorry" doesn't cut it,
Так это и работает, не так ли?
That is the way it works, isn't it?
Это не работает так, как я хочу.
- Let's go. My name is Richard Slessman, and I have trouble sleeping.
Мы не знаем как это Древнее устройство работает или какие вызывает эффекты, но так как Анубис не имеет материальной формы, вероятно, что он бы это пережил.
We have no idea how this Ancient device works or what the effects will be, but since Anubis has no real corporeal form, it's likely he would survive it.
Так как Марло здесь больше не работает, я наконец-то могу закрасить это уродство, не обидев его.
Now that Marlowe isn't working here anymore, I can finally paint over this monstrosity without offending him.
Это не так, как это работает!
That's not how it works!
Ты не можешь, прийти к ним, они сами придут к тебе, здесь это работает так.
You don't get to come to them, They come to you, that's how it works around here.
" Так, это не особенно работает.
" Well, that doesn't really work.
- Это не работает, не так ли?
It isn't working, is it?
Мы делаем вид, что это работает, но это не так.
we're pretending this works, but it doesn't.
- Это не так работает
- It doesn't work like that.
Это не так работает.
It doesn't work like that.
Разве не так это работает? Не в этом случае.
Not in this case.
Так почему же это больше не работает?
So, why doesn't it work anymore?
К тому же, всё это работает не так.
Besides, it doesn't work that way.
Пассажирская дверь не работает, расход топлива ужасен, и так как, на самом деле, она ездит около 35 км / ч, это хлам.
The passenger door doesn't work, the gas mileage is horrible and if it actually goes over 22 miles per hour, it stalls.
Мы фальсифицировали данные за год, чтобы выглядело, как будто все работает, но это не так.
We've been falsifying data for almost a year now To make it look like it works, but it doesn't.
Не думаю, что это работает именно так, Чарли.
I don't think that's how it works, Charlie.
- Определённо, это работает не так.
- It's definitely not how it works, man.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так красиво 95
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так красиво 95