Это твоя жизнь traduction Anglais
595 traduction parallèle
Это твоя жизнь, и для тебя это правильно.
It's your whole life, and for you, it's right.
Это твоя жизнь, не моя, не Кэти.
This is your life, not mine, not Katie's.
Это твоя жизнь.
It's your funeral.
Нет. Это твоя жизнь.
No, it's your life.
В конце концов, это твоя жизнь
You're the one who has to live with it.
ЭТО ТВОЯ ЖИЗНЬ
HERE'S YOUR LIFE
Это твоя жизнь.
It's your life.
Послушай, это твоя жизнь.
Listen, it's your life.
- Это твоя жизнь.
- It's your life.
Это твоя жизнь.
It's just the way you feel.
Я тебя не сужу, это твоя жизнь.
- I won't. But I need to know.
Это твоя жизнь. Доброй ночи.
It's your life.
Это твоя жизнь, Лио Джонсон, и ты заслужил её,
This is your life, Leo Johnson. You deserve it.
Это твоя жизнь, Джейк.
It's your life, Jake.
Но, как ты сказала, последняя галлюцинация... была сообщением, что эта песня и все мы - это твоя жизнь.
But, like you said, that last one that you had, it was a message that there's song and all of us too, Ally, your life.
Это твоя жизнь, не так ли?
It's your life, isn't it?
Твоя жизнь это доказывает.
Everything else has been against it since. I'm a gentleman.
Все, о чем ты думаешь, это твоя ничтожная жизнь.
All you're thinking of is your own miserable life.
Это твоя великая вера... вернула мне жизнь.
It was your great faith that gave me back my life.
Это вся твоя благодарность за то, что я спас тебе жизнь?
Is that all the gratitude I get for saving your hide?
Твоя "новая жизнь", Микеле... это не абсурд?
Your "new life", Michele isn't that absurd?
Я мог бы отказаться, потому что направление - это одно, а твоя жизнь - это другое.
I couId have said'no', because an order is one thing and your life's another.
Ты - это то, что ты знаешь, - твоя продолжающаяся жизнь, твоё дыхание, твои шаги.
All you are is all you know : your life that continues, you breathing, your step,
Это не их жизнь, а твоя.
It's your life, not theirs.
Вся твоя жизнь - это "принеси воды!" А что из этого выходит?
All your life is just that "bring some water!"
Идею этой роли тебе подсказало твоё окружение, твоя жизнь, состояние, в котором ты находишься.
Your behavior is the result of your environment, your life, this state you are in.
Твоя жизнь, это ново для меня
Your life, that's new for me
У тебя была вся твоя проклятая жизнь, чтобы всё это обдумать!
You've had your whole fucking life to think things over!
Когда ты наденешь её, тебе придётся всегда соблюдать это... Даже когда твоя собственная жизнь будет находиться в опасности.
When you don it, you will have to honour it always, even when your very existence is in danger
Джордж, вся твоя жизнь. Это потрясающе!
Go well, you hear me?
Твоя жизнь проходит у тебя между ног, запомни это, Скиталец.
You live your life between your legs, Mav.
Это же твоя жизнь, я к ней не имею отношения.
It's your life, I have no say.
Это - твоя личная жизнь? Злишься?
Private life, no trespassing?
Это моя жизнь, а не твоя.
This is my life, not yours
Это не твоя жизнь, и не моя.
this is not mine either
Если бы ты это поняла, то поняла бы, чтобы и твоя жизнь тоже.
My life is fucked because of it. If you could see it that way, you'd see your life is fucked too.
Твоя жизнь - это моя жизнь.
What happens to you, happens to me.
Как ты сказал, твоя жизнь это моя жизнь.
Like you said, what happens to you happens to me. So try me.
Трудись, не покладая рук, и жизнь твоя станет такой же крепкой... как здание этой школы!
Work hard, lad. And one day, your life will be as solid as this very building.
И это твоя борьба за жизнь, ты должен продолжать приходить на процедуры точно так, как договорились.
There's no other option, no other treatment, it's a fight for your life, you must continue coming to the treatments as they were ordered.
Это же твоя жизнь!
This is your life we're talking about.
Это твоя жизнь.
This is your life!
Твоя жизнь... это нигилизм, цинизм, сарказм и оргазм.
Your life... it's nihilism, cynicism, sarcasm and orgasm.
Это уходит твоя жизнь.
It`s your life running away.
А тот отвечает : "Твоя фраза, жизнь - это апельсин".
And then he says, "you know that, that life is an orange."
- И твоя жизнь - это ничего?
- And your life is nothing?
Последние пять лет... твоя жизнь здесь, наша дружба... ничто это не имеет значения?
The last five years - your life here, our friendship - none of that matters?
Хелен, иногда надо вмешаться в жизнь другого, чтобы взбодрить его. Иногда, это твоя работа, в данном случае, это моя работа.
Helen, listen... sometimes we are plonked into people's lives when they just need to be cheered up and reassured... and it turns out that for some reason it's your job
Твоя жизнь, твои обязанности - все это ничтожно.
Your life, your so-called commitment- - that's crap!
Когда пойдешь к своему психологу, он наверняка тебе скажет, что все это потому, что тебя не устраивает твоя жизнь.
When you do go for therapy, your shrink is probably going to tell you this is about you not liking your life.
Жизнь определяет не то, что ты делаешь... а то, с кем ты это делаешь и твоя семья...
It's not what you do that defines the quality of your life it's who you do it with, and your family...
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29