Этот разговор traduction Anglais
1,400 traduction parallèle
И этот разговор еще больше меня убедил, что я сделал правильный выбор.
And this conversation makes me even more sure that I made the right choice.
- Нет, войду, потому что я не думаю, что ты хочешь, чтобы этот разговор произошёл на твоем пороге.
What do you think? Great.
Мне приятно, что ты завела этот разговор.
No, I'm really happy that you are telling me these.
Я просто хотела поговорить об этом, но раз этот разговор тебе неприятен... Мы просто прекратим его.
I just wanted to talk about it, but if it's making you that upset, then... we don't have to, we can skip it.
- Перенести этот разговор в коридор, пожалуйста?
- this conversation outside, please?
Прости Чак, весь этот разговор о детях пугает тебя?
I'm sorry, Chuck. Is all this talk of children scaring you?
Я думаю, если бы этот разговор был две недели назад, это было бы совершенно нелепо.
I guess if we had this conversation two weeks ago, - it would've been totally awkward.
Если бы не убил, этот разговор ты вела бы с ним.
If I hadn't, you'd be having this conversation with him.
Шелдон, что я должен сейчас сказать чтобы закончить этот разговор, и отправиться спать дальше?
What are the words I can say now to end this conversation and let me go back to sleep?
Этот разговор не для троих.
This is not a conversation for three.
скажи, этот разговор тоже окажется в газете?
Tell me, is this conversation going to end up in the paper too?
Ладно, этот разговор неуместен во всех областях.
Okay, this conversation is inappropriate on so many levels.
Это просто, эм, мы еще новички в этих вещах "отец-дочь", и этот разговор нелегкий для меня.
It's just that, um, we're still new at this dad-daughter thing, and these conversations aren't easy for me.
Ну, мы лучше продолжим, потому что этот разговор займет 50 лет
Well, we better get moving, 'Cause this session could take 50 years.
- Ты саботируешь этот разговор.
- You're sabotaging this conversation.
Послушай, этот разговор совсем не то, что мы хотели.
Look, this conversation is not worth having!
Не думаю, что этот разговор необходим.
I don't think the talk is necessary.
Стивенс, продолжи этот разговор снаружи.
Stevens, have this conversation outside.
Слушай, я знаю, что ты не собираешься заводить этот разговор сейчас.
Man, I know you're not gonna go here with me right now.
- Этот разговор еще не закончен.
- This conversation isn't over.
Этот разговор ещё не окончен.
This discussion is not over.
Я хорошо запомнила этот разговор.
I perfectly remember the occasion.
Этот разговор не окончен.
We are not done talking about this.
Может продолжим этот разговор в ресторане?
Could we continue this conversation at the restaurant?
Мы должны продолжить этот разговор в центре города.
We need to continue this conversation downtown.
Хорошо, я не собираюсь продолжать этот разговор.
Okay, I'm not having this conversation again.
Георг, может ты прекратишь этот разговор?
Georg, could you maybe stop talking like this?
Мария, отвечай очень простыми фразами и не подавай виду, что этот разговор важен.
Maria, give very simple answers... and don't let anyone think... What you're saying is important.
- И, знаешь, этот разговор заставил меня кое-что осознать. Да?
And, you know, talking about everything made me realize something.
Я думал, мы закончили этот разговор в прошлый раз!
Are we going to pick up from exactly where we left off?
Я должна сидеть и выслушивать весь этот разговор о любви, боге и равенстве зная все время, что "Благородный" Граф собирается раздать все, что мы имеем.
I have to sit here and listen to this talk of love and God and equality knowing all the time, full well that Count Generosity is about to give away everything we own.
Если этот разговор не для моих ушей, значит, он и не для моего дома.
If your talk is unfit for my ears, it's unfit for my house, too.
С чего весь этот разговор?
- Why we talking about this?
Этот разговор, милая мисс, лучше провести за закрытой дверью.
This, pretty miss, is a conversation best had behind closed doors.
Да уж, этот разговор не противозаконен...
Yeah. That's legal talk...
А как же весь этот разговор о его сне?
What about all that talking in his sleep?
Потому что этот разговор непременно состоится
Because we are going to have this conversation,
Ну, когда они уйдут, мы продолжим этот разговор.
When they are all gone, we can continue this talk
- И этот разговор?
- This talk?
Смысл в том, что у меня есть возможность закончить этот разговор прямо сейчас.
The point is, I have the ability to end this conversation right now.
Знаешь, давай прекратим этот разговор про милую девушку.
Ooh, you know, let's stop with the "fine woman" talk.
Этот разговор закончен.
This conversation is over.
Кроме того, этот разговор происходит только из-за тебя и твоей вендетты с Херриком.
Besides, the only reason we're having this conversation is because of you and your vendetta with Herrick.
Ну, этот разговор лучше продолжить за мартини.
Well, this is a conversation better had over martinis.
Не могу продолжать этот разговор.
I can't talk to you when you're like this.
Мне не нравится этот разговор.
That's negativity talking.
Мы продолжим этот разговор.
We need to finish this conversation.
что если мы сюда приедем - у нас с тобой будет этот разговор. что всё уже решено.
And Jimmy knew that if we came here, you and me would be having this conversation.
Ну, да, хорошо, ты, очевидно, ничего не знаешь о бандах, так что давай закончим этот разговор, хорошо?
Well, yeah, well, you obviously know nothing about gangs, so this conversation's over, OK?
Пол, понимаешь, этот разговор был конфиденциальным, но, послушай, девочка пришла ко мне.
Well, Paul, you know that that conversation is confidential, but listen, this girl came to me.
Ладно, а мы можем перенести этот "расскажи-мне-всё" разговор на попозже?
Anyway, can we table this tell-all until later? I have to get ready.
этот разговор окончен 35
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговоры 113
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговоры 113
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот дом 213
этот день 42
этот парень 1540
этот город 116
этот чувак 65
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот дом 213
этот день 42
этот парень 1540
этот город 116
этот чувак 65