Я вызвал traduction Anglais
929 traduction parallèle
- Я знаю, это я вызвал полицию.
Well you can't go in now. There's been a guy killed in there.
Я вызвал кэб.
The cab is coming, Mr. Cameron.
Когда вы вызвали меня, я вызвал Гилду.
When you finally sent for me, I sent for Gilda.
Я вызвал доктора, чтобы он выполнял свою работу, а не критиковал мои действия.
I didn't call a doctor to criticize me, but to do his job.
Я вызвал скорую.
I've ordered an ambulance.
Я вызвал тебя срочно, потому что имеешь другой долг, который должен выплатить немелленно. Я должен?
There's another debt on which you must make good immediately.
После того как вы пришли, я вызвал копов и всех арестовал.
Once you've arrived, I called the cops and all arrested.
Я вызвал тебя сюда для одного деликатного дела.
I've asked you here on a delicate mission.
Я вызвал доктора Борнхолма по телефону.
I called Dr. Borneholm on the phone.
Ты знаешь, почему я тебя вызвал?
You know why I made you come?
- Я вызвал вас для разъяснений, вас обвиняют в преступлении согласно статье 181 Уголовного кодекса.
- I have summoned you to answer a complaint made against you on grounds of a criminal offence under section 181 of the Penal Code.
Ваша честь, обращаю внимание моего уважаемого коллеги, что я вызвал не миссис Воул, а миссис Хелм.
I call my learned friend's attention to the fact that I summoned not Mrs. Vole, but Mrs. Helm.
Недаром я тебя вызвал.
I brought you up here for a reason.
Я вызвал помощь.
I asked for lots of help.
Хотите, чтобы я вызвал полицию?
Want me to call the police?
Я вызвал отца Тессо.
I called the Tessot girl's father down.
В день перед Кентуккским Дерби я вызвал наряд охраны, чтоб взять его.
The day before the Kentucky Derby I called in the vice squad, who raided him.
Это я вызвал.
I called for it.
"Как только это произошло, я вызвал скорую, но было поздно."
"As soon as it happened I called an ambulance, but it was too late."
Я вызвал Вас... Чтобы узнать... Хочу..
I called you... to know you... and..
Я вызвал вас из пустыни, потому что не всё так хорошо.
I called you back from the desert because things are not going well.
Я вызвал бы врача, но не знаю, кого послать, разве что охранника.
I'd send for a doctor but I honestly don't think he'd fit in the closet.
Я вызвал подмогу, они будут работать всю ночь.
- As you wish. I've arranged for an extra squad to work all night.
Я тебя вызвал, чтобы оставить при себе.
I've sent for you because I would like to keep you with me.
Если бы я вызвал Вас на дуэль, Вашим единственным шансом был бы бой на топорах в темной подвале.
If ever you want a duel, your safest bet is axes, in a very dark cellar.
- Я вызвал артиллерию.
I've arranged for full artillery support.
Я вызвал тебя сюда и ты пришел.
I called you here and you came?
Он признался : "Я скучаю по моей руке, и только здесь забываю о ней." Он вызвал во мне сильное сочувствие к нему.
I felt very sympathetic toward him.
Я вернулся и вызвал полицию.
I went back and called the police.
Я даже не знаю, зачем мой отец вызвал меня сюда.
I don't even know why my father summoned me here.
- Между тем, я до сих пор не знаю, зачем отец вызвал меня.
Meanwhile, I still don't know why my father summoned me.
Он убежал, когда не стало Ричарда, за которым можно было спрятаться,... прежде чем я снова его вызвал. Трусом?
Coward?
Тогда я вызову вас, как вызвал бы Айвенго, если бы он был здесь.
Then I give you the challenge that Ivanhoe would give to you were he here, sir knight.
Я уже вызвал такси.
I've already called a taxi.
Я обнаружил тело, я и вызвал полицию. Какой ужас.
How dreadful.
Сестренка, место, где я в последний раз вызвал дождь... теперь носит имя Старбак.
Sister, the last place I brought rain... is now called Starbuck.
Ни разу в своей жизни я не вызвал дождя.
I never made rain in my life.
Это я его вызвал.
I sent for him.
- Я не знаю, не знаю! Нам нужно уходить, пока он не вызвал полицию!
I don't know how he did it, but he's gone.
Я вас всех вызвал именно чтобы об этом не спрашивать.
I summoned you here to answer that.
- Я послал гонца, и вызвал войска из Шардана и Тебена.
I have sent a messenger to withdraw from Shardana and Teben.
Я думаю ее отец вызвал полицию.
I think her father called the police.
Ты видишь, когда я в первый раз вызвал тебя, я плохо представлял себе, что ты действительно Лев Трои!
You see, when I first challenged you little did I know that you were indeed the Lion of Troy!
Сейчас же уходите, пока я не вызвал полицию.
NOW GET AWAY BEFORE I CALL THE POLICE.
Вот за этим я тебя и вызвал, Тарзан.
This is why I called you, Tarzan.
Да, похоже, по поводу них я ошибся. А также вызвал у вас недовольство.
Yes, I do seem to have miscalculated regarding them and inculcated resentment on your parts.
Я не буду давать никаких комментариев, я уже вызвал адвоката.
Just a comment? I won't be making any comment, I've already called a lawyer.
Я был тем, кто вызвал дегенеративное заболевание, которое поразило Ваше лицо.
It was I that provoked the degenerative disease that afflicts your face.
Но я не за этим вас вызвал, капеллан.
I want you to take a look at this.
И, пока я не вызвал стражу, давай-ка, юноша, поговорим начистоту.
Let's fix this problem before I call my guards.
Я сразу вызвал полицию.
I called the police. What could I do?