Я заслуживаю этого traduction Anglais
264 traduction parallèle
Я заслуживаю этого, я хотела слишком много счастья.
I deserve it, I wanted too much happiness.
Теперь дай мне пощёчину, я заслуживаю этого.
Now slap me, I deserve it.
Я заслуживаю этого.
I deserve to go to jail.
Ладно, я... я заслуживаю этого.
Okay. All right, I deserved that.
И я очень хотела бы быть с ней, потому что я заслуживаю этого.
And I wish I were with her, because I deserve to be.
Хорошо, я заслуживаю этого.
Okay, I deserve that.
Может быть, я заслуживаю этого.
maybe i deserve it.
Стивен, не будь ко мне так добр, Я... я этого не заслуживаю.
Don't be too nice to me, Steven, I... don't deserve it.
Я этого не заслуживаю!
I don't deserve this!
О, ну что вы. Я этого не заслуживаю...
Oh, an undeserved honour...
- Я не заслуживаю этого. - Простите.
- What did I ever do to deserve this?
А я ведь этого не заслуживаю.
I sure didn't deserve that.
Ну дай мне последний шанс.Я наверно не заслуживаю этого, но...
I - all I'm asking for is another chance.
Я не заслуживаю этого.
What have I done to deserve this?
Мне кажется, я не заслуживаю этого, поэтому я говорю.
I feel like I don't deserve it, so I talk.
Я понимаю, что уже поздно, что я этого не заслуживаю, но... но ты нужна мне!
So a long time ago, I made a decision that I wasn't gonna need anyone anymore. I wasted most of my life that way.
Я заслуживаю большего... и я этого добьюсь.
I deserve more... and I'm going to get it.
Я этого не заслуживаю.
I don ´ t deserve them.
Разумеется, я этого заслуживаю.
I mean, of course, I deserve it.
Я этого заслуживаю.
I deserve it.
Я не заслуживаю этого.
I don't deserve it.
Поверьте мне. Я этого не заслуживаю...
I'm not worth it, believe me.
Я этого не заслуживаю.
" I do not deserve it.
- Да, и я этого заслуживаю. Но я был готов рискнуть ради любви.
- And I deserve to, but it was a risk worth taking because of love.
Я заслуживаю этого.
I deserve it.
Я этого не заслуживаю.
I don't deserve that.
Возможно, я этого не заслуживаю, но сможешь ли ты простить меня?
I may not deserve this, but do you think you could forgive me?
О, Боже, наверное, я заслуживаю всего этого.
Oh, God, I guess I deserve all this.
Я не заслуживаю этого.
I don't deserve this.
Потому что я не заслуживаю того, чтобы торчать в этом сраном мотеле! Посреди этого дерьмового Мичигана! И бросать дартс в какого-то говеного зэка!
Because I do not deserve to be in some shit-bag motel... in the middle of bum-fuck Michigan, throwing darts at a worthless... convict!
Я этого не заслуживаю.
I don't deserve it.
Я заслуживаю смерти, если не смог победить этого задаваку Хэнсела.
I deserve to die if I can't beat Han-suck-ass in a walk-off. Derek, that's not true.
Я этого заслуживаю.
Because I deserve it all!
Но я не заслуживаю этого!
- But I don't deserve it!
Я все время думала, что может, со мной что-то не так, что я этого не заслуживаю.
You know I kept thinking. Maybe there is something wrong with me or I didn't deserve it.
Я не заслуживаю этого куска хлеба.
I don't deserve that bread!
- Я не заслуживаю этого.
- I don't deserve it.
Все, чего я хочу и заслуживаю, - в конце этого туннеля.
All I want, all I deserve, is at the end of that tunnel.
Только из-за этого я заслуживаю смерти, а не из-за того зверя.
That's the reason I should die, not for that animal.
Я не могу, чтобы со мной так обращались. Я этого не заслуживаю.
I don't deserve this.
Но кажется, я даже этого не заслуживаю.
But it seems like I don't even deserve to be his friend.
- Рита, я знаю, что не заслуживаю этого, но я хочу, чтобы вы мне поверили, чтобы обрели веру.
Rita, I know that this doesn't make any sense. I just want you to trust me. You just have to have faith.
Так почему я этого не заслуживаю?
Why don't women take advantage of me?
Я этого сейчас не заслуживаю, так что замолчи.
I deserve your best right now and you know it, so knock it off.
Отлично. Думаю, я этого заслуживаю.
All right, I guess I deserved that.
Забыла что-то запретить? Да, я этого заслуживаю.
Did you forget to forbid somethin oh, I deserve that.
Я знаю, я не заслуживаю этого. Знаешь что?
- I know I don't deserve it.
Я этого заслуживаю.
I mean, i deserve to know more.
я знаю, что не заслуживаю этого, Бренда, но я прошу вас, чтобы вы сходили и осмотрели тело.
I know I don't deserve it, brenda, but I'm asking that you just go and examine the body.
Разозлятся они, если я скажу им, что я не заслуживаю этого?
What do I have to do with that? Why do you stop me?
Я не заслуживаю этого.
After your five-year term, you will be free to...
я заслуживаю 21
я заслуживаю смерти 18
я заслуживаю большего 28
я заслуживаю лучшего 22
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
я заслуживаю смерти 18
я заслуживаю большего 28
я заслуживаю лучшего 22
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого 685
этого должно хватить 77
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого никогда не произойдет 32
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого 685
этого должно хватить 77
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого никогда не произойдет 32
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16