English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Я ] / Я нанял тебя

Я нанял тебя traduction Anglais

179 traduction parallèle
Но я нанял тебя за твои способности учить, а не предсказывать.
But I hired you for your abilities as a teacher, not as a fortuneteller.
Я нанял тебя, чтоб ты помог начать войну.
I've hired you to help me start a war.
Поэтому я нанял тебя, Фил, чтобы ты беспокоился за меня.
That's why I hired you, to do my worrying for me.
Я нанял тебя для работы.
I hired you to do a job.
Я нанял тебя поработать на праздники.
Hey, I hired you to work during the holidays.
Я встречал тебя, проводил собеседование, я нанял тебя.
I talked to you, I hired you.
Вот почему я нанял тебя.
That's why I have you.
Значит я нанял тебя из-за внешности.
All I had to go on was looks.
Я нанял тебя... сосед.
I hired you... neighbor.
Я знал, что не зря нанял тебя.
I knew there was a reason I hired you.
Я нанял тебя, потому что ты очень красива.
I hired you because you are extremely pretty.
Я нанял тебя на эту работу потому что ты лучший из молодых тренеров в этой стране.
I hired you to do this job... because you're the best young manager in this country.
Как думаешь, почему я нанял тебя?
Why do you think I hired you?
Я нанял тебя, не так ли?
I picked you, didn't I?
Единственная причина, по которой я нанял тебя, потому что ты привлекательная
The only reason i hired you is because you are hot
Единственная причина, по которой я нанял тебя, в том, что иметь женщину в офисе казалось неплохой идеей.
The only reason I hired you is because it looked good to have a woman in the office.
Мэйси просто подумал, что это не обязательно, раз я нанял тебя.
Macey just didn't think it was necessary once I hired you.
- А кто тебя нанял? - Я сам.
- Who gave you the load?
Я тебя нанял.
You got a job.
Если бы я был богат, я бы нанял тебя, чтобы ты делал за меня все.
If I were rich... I'd hire you to do everything for me.
- Кто тебя нанял? - Это для тебя я играла? Да.
- You were the one I was playing to?
Сейчас бы не помешали деньги. Возможно, я бы... купил небольшую компанию, нанял умного парня, вроде тебя, на пост президента.
I'd like to get enough money and maybe buy a small company and hire some smart guy like you to be president.
Твой поручитель нанял меня, чтобы я доставил тебя в ЛА, и я это делаю.
Your ball bondsmen hired me to bring you to L.A., and that's what I'm doin'.
- Я тебя нанял.
- You are my employee.
- Этот урод нанял меня, чтобы я тебя убил.
Can you believe that?
Я бы с удовольствием нанял кого - нибудь, чтобы тебя прикончили.
I could cheerfully hire someone to kill you.
Точно, я нанял латвийского человека-насекомого убить Баффи, чтобы я мог поцеловать тебя.
Right, I hired a Latvian bug man to kill Buffy, so I could kiss you.
Он может даже сказать, что я нанял его убить тебя.
He could say that I hired him to kill you.
Если бы я знал, что ты не ложишься так поздно, я, возможно, никогда не нанял бы тебя.
If I'd known you stay out late, I probably never would've hired you.
Джорджия, одной из причин, по которой я тебя нанял, была уверенность, что ты украдешь дела со своей старой фирмы.
Georgia, one of the reasons I hired you is because I was sure you'd steal files from your old firm.
Вот зачем я тебя нанял.
It's why I hired you.
- Я тебя нанял.
- I hired you, you little shit!
Я специально нанял второго официанта, чтобы у тебя, мой мальчик, было нормальное обучение.
I have hired a waiter, so you can go.
Я просто знаю, что с твоей квалификацией Брекер бы с радостью тебя нанял.
All I know is that with your qualifications, Brecher would love you.
Для чего я тебя нанял? Ты должна помочь мне. Нужно найти это место.
You're supposed to help me find where I'm supposed to dig, and all you do is this useless bullshit, that don't mean shit to me.
Потому я и нанял тебя.
That's why I hired you.
Специально для тебя я нанял несколько волынщиков.
I got you some pipers.
Я сказал, что нанял тебя, потому что ты хорошо выглядишь.
No, I hired you because you look good ;
Поэтому я тебя нанял.
That's why I hired you.
Я тебя нанял.
I hired you.
Ты одаренный смотритель, поэтому-то я тебя и нанял.
You're a gifted keeper, that's why I hired you. Look at me, Vince.
Я нанял её ради тебя.
I'm fragile. I hired her for you.
Я уже нанял на роль тебя отличного парня, Дэйва Эттела.
- No, I already got a great guy named Dave Attell to play you.
- Поэтому я и нанял тебя помочь мне в офисе.
That's why I hired you to do your work at the office.
Знаешь, иногда я забываю, зачем я тебя нанял.
You know, sometimes I forget why I hired you.
И ты знаешь, для чего я тебя нанял?
And do you know why I hired you?
- Позволь напомнить, что я тебя нанял.
- I told you we'll get some grub.
Я не знаю, кто из них тебя нанял, но шпиона я всегда отличу.
I don't know which of them hired you, but I know a spy when I see one.
Напомни-ка, почему я тебя нанял?
Remind me again why I hired you.
А зачем я тебя нанял?
And I hired you, why?
И мне правда хочется чтобы ты знала, что это не причина, по которой я тебя нанял.
And I really wanted you to know That's not the reason I hired you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]