English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Я ] / Я научусь

Я научусь traduction Anglais

297 traduction parallèle
- Я научусь так за неделю.
I could do it in a week.
- Дайте я сама спою, иначе как я научусь?
- Let me sing it by myself, otherwise how will I learn?
Может, к тому времени я научусь свистеть.
Maybe I'll know how to whistle by then.
За это время я научусь летать.
In the meanwhile, I'm learning to fly.
Мало-помалу с твоей помощью, я научусь ходить!
Step by step, with your help, I'll learn how to walk!
Я научусь любить его.
I will learn to love him.
Когда я научусь с ним обращаться, я могу заняться фото бизнесом.
When I learn to use this properly, I might go into the photo business.
И чем скорее я научусь сдерживаться, тем лучше будет для всех.
And the sooner I learned to hold in, the better off everybody would be.
Да, но как я научусь, если ни разу не вставал на лыжи?
Well if I don't try how am I supposed to learn?
Я научусь. - До свидания.
I'll learn.
Может, так я научусь писать.
Folks back home would be proud if I could write.
Я научусь.
I can learn.
Может, со временем я научусь лечить простуду.
Who knows? It might eventually cure the common cold.
И я научусь следующим летом и ты будешь со мной.
I'll start next summer and take you along.
Скоро я научусь безошибочно определять координаты.
Soon, I'll know all about taking bearings.
Как думаешь, я научусь продавать продукты?
You think I can learn to sell groceries?
Я научусь!
I'll learn!
Я научусь быть полезной обществу.
I will learn to be an asset to society.
Я научусь!
I'll get it!
Когда я научусь ударам?
Hey, when am I gonna learn how to punch?
На шесть месяцев... И я научусь как спасать людей, и буду водить скорую.
It's for six months... and I get to learn how to save people, and I drive an ambulance.
Как я научусь, если ты мне не даешь?
But you never let me use it.
Сначала я научусь стрелять.
No I think I'll learn the shooting bit first.
Давай, я научусь карате?
Hey, Mom, how about... if I learn karate?
Не забывай, у меня музыкальный слух, и я быстро научусь ее улавливать.
Don't forget, I have a musical ear and can pick up tunes easily.
Я знаю, я никогда не научусь.
I know I'm never gonna get this.
Я всё равно никогда не научусь петь, как он.
You'd be surprised what I'd give to get an earful of that. - You would.
Ну, забавно, но, знаете... даже с преподавателем прямо в семье я не верю, что когда-нибудь научусь играть в бридж.
Well, it's, uh... it's funny, but, you know, with a teacher right here in the family, I don't believe I could ever learn to play bridge.
{ Я не сомневаюсь, } { что с Божьей помощью быстро научусь. }
Je ne doute point d'apprendre, par la grâce de Dieu, et en peu de temps.
Без практики я не научусь водить.
If I don't practise driving, I'll never learn.
Но я заставлю себя быть достойной тебя. Я научусь ненавидеть тебя.
Dona Chimene, daughter of the late Count Gormaz of Oviedo... the King's lamented champion.
Я все никак не научусь его произносить.
I'll never learn how to say it.
Я никогда не научусь терпеть.
I will never get used to the waiting.
Нет, но, учитывая ситуацию, я научусь.
- Pardon me...
- Нет, но я быстро научусь.
No, but I'll learn quickly.
Я не думала, что научусь составлять все эти длиннющие слова, как Мэри!
I didn't think I'd ever learn to put down big words the way Mary did!
Все женщины здесь умеют водить, а я боюсь, что никогда не научусь.
All women here can drive, but I'm afraid I'll never learn.
Это куда реальнее, чем воображать, что я когда-нибудь научусь их делать.
Far less of a dream than imagining that I'm ever gonna be able to make them.
Даже гитару мне купил, потому что был уверен, что я никогда не научусь играть.
He even bought me that guitar'cause he was sure I'd never learn to play it.
- Я всему научусь и увидишь, как быстро!
I can learn, it's easy.
Тогда я точно научусь
Now it sounds life or death.
Я не научусь ничему полезному.
They wouldn't teach me anything useful.
И смог бы там затусить с Итаном и с помощью восточной философии обосновать, что быть мудаком — это нормально. Когда я уже научусь следить за своим дурацким языком.
" i will travel the country in a desperate attempt...
Я научусь.
I could learn.
Бог свидетель, я уйду от них, как только ходить научусь.
As God is my witness, I'm going to learn to walk and get the hell out of here!
Я оставлю и научусь играть.
I'm keeping it, and I'm going to use it.
Но скажи, что в лагере я не научусь воевать.
tell him I cannot learn these ways in camp.
Я всему научусь по ходу дела.
I'll learn it as I go.
Я научусь.
Oh, yeah?
Я сверху вниз смотреть могу, я рыкать научусь!
I'm brushing'up on lookin'down I'm workin'on my roar
Я научусь.
- I will.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]