Я приехала traduction Anglais
2,501 traduction parallèle
Когда я приехала туда, то узнала, что ходит слух о том, что вся вода в Луисвилле - это очищенные сточные воды с ипподромов Кентукки.
My first week there, I heard a rumor that all the water in Louisville is just purified runoff from the Kentucky Derby stables.
Но, когда я приехала в Нью-Йорк я поняла как сильно ты любишь меня и как это тяжело.
But then when I got to New York, I thought how much you love me and how hard that must have been for you.
Я чувствую, что могу сосредоточиться на том, ради чего я приехала в Нью Йорк, на работе.
I feel like I can just focus on really why I came to New York, which is my work.
Я приехала в город к пациенту, которому необходимо обширное вмешательство пластического хирурга и не пригласила его?
I come into town to work on a case that has a large plastics component and don't bring him in?
Я приехала, чтобы расследовать заявку о благополучии проживающего здесь ребенка.
I'm here to investigate a complaint that we had about the welfare of a child living in this residence.
Я приехала сюда, чтобы делать передовые, инновационные операции с вами. А не парциальные вентрикулэктомии с Томасом вот о чем говорит мое лицо.
I came here to do innovative, cutting-edge surgeries with you not ventricular reductions with Thomas is what my face tells you.
Я приехала домой и уснула.
I went home and I took a nap, and...
Это не любовный совет... с тех пор как я приехала.
It's not relationship advice... Eun Gyul is a friend who's helped me out the most since I've been here...
Он спит. Няня приехала. Я еду обратно в офис.
The nanny is here, so I'll go back to the office.
Я приехала сюда не для того, чтобы одной сидеть в пустой квартире.
I didn't come all the way up here to sit alone in your apartment.
Я приехала, чтобы пригласить его на ужин Джерри.
I drove here to take him to Jerry Dinner.
Я приехала сюда, провести время с моей дочерью.
I came here to spend time with my daughter.
Я приехала домой.
I've come home.
Я приехала.
I'm here.
Я приехала с матерью и братом в Ки Вест после смерти отца.
I was in Key West with my mother and brother on a family trip after my father died.
В смысле, я приехала с вами повидаться!
No! I mean I came to see you!
Я приехала домой и обычно я типа громкая, от меня много шума.
I came home and normally I'm kind of loud, so I make a lot of noise.
Я приехала поблагодарить семью Куракава за всё то, что они для нас сделали.
I came on behalf of the family to thank the Kurokawas.
А я... я приехала из-за того, что с моими детьми случился несчастный случай...
Yeah, me, I, um... I came here because I had, uh, Quite a tragic thing happen with my children and it was...
И предложили мне приличную сумму, чтобы я приехала и придумала все это.
And they offered me a tidy sum to come and dream it up.
Но я приехала не за дотацией.
But I'm not here just for the stimmy.
Я приехала, потому что шаман сказал, что любовь там, где я её оставила.
I'm here because a shaman told me that love is where I left it.
Не могли бы вы пожалуйста сообщить мистеру Диснею знать, что я приехала?
Could you let Mister Disney know I have arrived please?
Я приехала на премьеру.
I'm here for my premiere.
Ясно, что я приехала не в то время, но я не знала этого.
Obviously, I came at a really bad time, but I didn't know that.
Я приехала навестить Кэтрин Гриншоу, Сисли.
I just went to visit Katherine Greenshaw, Cicely.
Я приехала в Алис-Спрингс больше года назад.
'I arrived in Alice Springs over a year ago.
Я приехала на неделю, до того как уехать. И на этой неделе...
I came to stay for a week before I left and during that week...
Я приехала из Флоренции, Ваше Святейшество.
I've come from Florence, Your Holiness.
Я приехала сюда убедить Мирабеллу, что этот Марко не очень хорошо влияет на ее карьеру.
I came here to convince mirabella That marco is not worth giving up her career for.
И да, я признаюсь, сначала я приехала остановить эту свадьбу.
And okay, I admit, I originally came here to stop the wedding--at first.
Джонни, я приехала сюда, чтобы сказать тебе, что я всё ещё люблю тебя.
Johnny, I came here to tell you that I still love.
Я приехала с тобой поговорить.
I was coming over to see you.
Хочешь, чтобы я приехала?
D'you want me to come and visit?
Когда я туда приехала, я умоляла её оставить мою семью в покое.
When I got there, I-I begged her to leave my family alone.
Я ещё год назад приехала.
It's going on almost a year since I've been back for good.
Ты приехала, чтобы навестить заболевшую тетю, но в аэропорту поняла, что забыла свой паспорт, поэтому я дал тебе свой пропуск.
You're on your way to visit a sick aunt. But we'd forgotten your passport, so you were allowed to travel with my clearance.
Я пропустила пару для самоподготовки, но у меня есть на это разрешение... и приехала я на метро.
I skipped study hall- - with permission- - and took the subway.
Я рада, что ты приехала.
I'm glad that you came.
Я бы сама к вам приехала.
I would've come to you.
А я с Со И Су приехала.
Yi Soo gave me a ride.
Да, я помню, как она приехала, и что она очень сильно болела.
Yeah, I remember her coming to the house, and she was really, really sick.
Что, я только приехала, а ты уже хочешь избавиться от меня?
What, I just got here. You want to get rid of me already?
Я рад, что ты приехала.
I'm glad you came.
А я из Бруклина приехала.
I'm Brooklyn-trailer.
Нет, пап, я не за этим приехала
No, dad. That's not why I'm here.
Малыш, я так хорошо ещё ни разу не высыпалась с тех пор, как приехала!
Baby, that is the best night's sleep I've had since I moved in.
Нет, да, что такое, это потому что я из Уэльса, это как другая страна, типа той, из которой ты приехала.
No, what it is, right, because I'm Welsh, it's like a foreign country, like where you'd have come from.
Я приехала!
I'm here!
- Я не просила, чтобы ты приехала.
Mum. I didn't ask you to come.
Я ходила к доктору сразу, как приехала.
I went to the doctor the day that I arrived.
я приехала сюда 89
приехала 54
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
приехала 54
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришел попрощаться 51
я пришёл попрощаться 21
я пришёл помочь 25
я пришел помочь 16
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришел попрощаться 51
я пришёл попрощаться 21
я пришёл помочь 25
я пришел помочь 16
я пришел извиниться 60
я пришёл извиниться 31
я принес 28
я принёс 18
я приду завтра 52
я приеду к тебе 33
я приехал 257
я пришел домой 32
я приду 599
я привыкла 81
я пришёл извиниться 31
я принес 28
я принёс 18
я приду завтра 52
я приеду к тебе 33
я приехал 257
я пришел домой 32
я приду 599
я привыкла 81