Я пришел не из traduction Anglais
119 traduction parallèle
- Я пришел не из-за этого.
- That ´ s not why I came.
Я пришел не из-за пастиса, а из-за воды.
I came because of the water, not the Pernod.
Я пришел не из-за дома, Рейчел.
I haven't come about the house, Rachel.
Я пришел не из-за того, что ты надеялась сделать.
I have not come for what you hoped to do.
На самом деле, я пришел не из-за себя, я пришел, скорее, из-за Мишель.
In fact, I've come not because of me, I came, rather, because of Michelle.
Я пришел не из-за того, что мне его не хватает.
I'm not here because I miss him.
Я хотела тебе сказать, что МакГоэн пришёл в ярость, из-за того, что ты не проверил документы.
- because you didn't go over the books. - Tell McGowen to get another auditor.
Я не женился здесь сегодня, потому что моя жена из движения Квакеров, но сюда я пришел, потому что здесь люди.
I didn't get married here today because my wife is a Quaker, but I came here for help because there are people here.
Ты не веришь в чудеса, но однажды Бог воззвал ко мне из тьмы, и, следуя за звездой, я пришел в Вифлеем, где увидел новорожденного младенца в яслях.
You do not believe in miracles. Yet God once spoke to me out of the darkness and a star led me to a village called Bethlehem where I found a newborn child in a manger.
Он уже не прежний Симоне. Я это понял, когда пришел из армии.
I found him changed when I came back from the service.
Я бы и раньше пришёл, но из-за мамы не смог.
I'd have been here earlier but for mother.
Я пришел из-за Напоко. Она очень больна, но никто не верит, что это из-за пореза.
It's Nopoko... she is very sick... but no one believes that it's because of the knife.
Я - Чак Эллис из Агентства сборов Спрингфилда. Я пришел спросить, почему вы не оплачиваете счета.
I'm Chuck Ellis... from the Springfield Collection Agency... and I'm here to ask you why you don't think... you need to pay your bills?
- Роботрополис До тех пор, пока он, Тёмный Роботник, не появился из неоткуда! Я не знаю, откуда он пришёл, но он напал на мой город с армией роботов.
Recently, a man who calls himself the God of Destruction arrived : Black Eggman. I don't know where he came from, but he attacked my city with a battalion of robots.
И однажды я пришел домой из школы. Шамски там не было.
And one day I came home from school £ ¬ Shamsky wasn't there.
Я пришел сюда не из-за нашего договора. Просто у меня нет друзей.
You know, Daniel, I didn't come here because of our deal.
Я не уверена, но я знаю, что ты пришел из ниоткуда и спас мне жизнь прошлой ночью.
I don't, but I know you came out of nowhere and saved my life last night.
Хорошо, я о том, что сегодня вечером, я не думаю, что мне было неудобно из - за того, что я пришел на бал с парнем.
Okay, I'm saying that tonight I don't think that I was uncomfortable with bringing a guy to the prom.
Я говорю, что, если бы этот преподаватель выполнял свою работу в своей области, никто бы из нас сюда сегодня не пришел.
What I'm saying is that if this educator were doing his job in any capacity none of us would have to be here tonight.
- Не изображай из себя великого и могучего, игрок. Я знаю, откуда ты пришел.
- Don't get all high and mighty.
- Я пришел не из-за себя.
Nothing with me
Я пришел сюда не из-за нее.
I didn't come here for her.
Я понял, что наш друг Дадс вовсе не с нашей планеты, что этот парень из другого мира и пришёл, чтобы приготовить нас к чему-то!
I think maybe our friend Duds is not from this planet. I think Duddits is from somewhere else and he came here to prepare us for something.
Возможно, это не лучшая новость из тех, что ты помнишь но именно к такому заключению я пришел.
This may not be the most cheerful message for you to remember... but this is mainly the conclusion I came to.
Один из моих подчинённых как-то пришёл ко мне и спросил, не хочу ли я сделать ставку.
One of my own men came up to me the other day. Asked me if I wanted to join the big pool.
Достаточно плохо, что я пришел из этой дерьмовой дыры и ничего кроме полоскания не отделяет меня от свиного гриппа, но теперь я еще должен выкашливать углекислый газ на бабушку Моисея из-за того что никто из нас не смог разоблачить паршивую аферу? !
Bad enough I've come from that crap hole and no more than a rinse between me and swine fever, but now I have to cough up gazillions to Grandma Moses in there because none of us can prove this is a lousy scam?
- Я пришел сюда не из-за тебя, Лекс.
- I didn't come here for you, Lex.
Если это всё за чем ты пришёл ну-ка прочь из моего дома, пока я не рассердился.
I wanted to find out about this man. It's obvious you don't know anything. No need to be insulting.
это про кого то чувака который появляется из ниоткуда говорящего : "Я пришел из будущего, которого больше не существует", и затем решает ваши проблемы.
is all about some dude who shows up from nowhere saying, "I've come from the future that will no longer exist," and then fixes your problems.
Я пришел из будущего которого больше не существует.
I come from the future that will no longer exist.
Я знаю, ни один бы из вас не пришел, если бы знал, что другой будет здесь.
I knew neither of you would come if you knew the other one was gonna be here.
Я должна вернуться пока кто-нибудь не пришел и не заметил что браслеты есть только у двоих из нас.
Yeah, it's great if you have your wings.
- Я не из-за зубов пришел, Джефф. - Да?
- No, it's not for my teeth.
Я пришел сюда из Лондона не просто так, я хочу, чтобы ты вернулась ко двору.
- I came all the way from London. And I really want you to come back to court.
Когда я пришёл на следующий день из школы, папы не было дома.
When I came back from school the next day, Dad was gone.
Я хотела бы знать, почему мне пришел счет за Эми из страховой компании, потому что я точно знаю, что она не была на осмотре уже пол года.
I'd like to know why I got a bill from the insurance company for Amy when I know for a fact she's at least six months overdue for her physical.
Я провел многочисленные анализы и пришел к выводу, что то, из чего создан кристалл, не с этой планеты.
After an exhaustive battery of tests, we discovered That the crystal's composition doesn't match any element on this planet.
Я много размышлял в последние три месяца. И пришел к заключению, что ты не хочешь выходить из игры.
I've been doing a lot of thinking the past three months, and I've come to the conclusion that you don't want out.
Я знала одного полицейского, который совершил двойное убийство, из-за того, что не спал 41 час Потом пришел домой и лег спать
I knew a cop who worked a double homicide for 41 hours straight, then went home and went to bed.
И когда он не пришел я пошла его искать, и нашла его жизнь уходила из него.
And when he didn't come..... I went looking for him, and I found him... .. his life bleeding away.
Я подумал, что сделав хотя бы одну вещь из этого письма, я не буду чувствовать себя таким старым изменником, и пришел сюда сделать слэм-данк. Да.
Yeah.
Люцифер, я пришел, чтобы вырваться из этого ада только так я могу воссоединиться со своей возлюбленной, но не раньше, чем я избавлю мир от Твоей коррупции.
Lucifer, I have come to escape this hell so that I may be reunited with my beloved, but not before I rid the world of your corruption.
Утром друзьям рассказывал, как ты пришёл вчера и заявил : "Не уберёшься из города за сутки - я тебя пристрелю"
I was telling my friends this morning how yesterday you come to me and, "if you don't get out of town in 24 hours, I'm gonna shoot you on sight."
Я не знаю, может, из-за того, что вы с шефом вместе были в учебке, но ты пришел, и тут же оказался впереди всех.
And I don't know if it's because you know the chief from glynco, but you walked in, and you went right to the front.
Я знаю, что мы не встречались тогда, но в прошлом году я похоронил обоих родителей, и никто из вас не пришел.
I know we weren't dating, but I buried both of my parents last year, and none of you came.
Я пришел к практически однозначному выводу, что если вы созываете четыре больших жюри, и ни одно из них не выносит обвинительного заключения, несмотря на то, что обвинители всегда нам говорят, что при желании можно обвинить и свиной сандвич, значит, что тут действительно ничего нет.
I am left then with rather strong inference that if you convene four separate grand juries and there is no indictment returned, notwithstanding that prosecutors tell us always that it's possible to indict a ham sandwich that probably there's not much there.
и из-за того, что я не могу спать, я пришёл сюда...
And because I can't sleep, I'm here...
И из-за это я буду делать все возможное, чтобы никто не пришел на твою вечеринку.
And for this I'm going to make sure nobody comes to your party.
И я чуствую себя ужасно. И факт того, что я пришел к этому осознанию. из-за Дейла не помогает
And the fact that I came to this realization because of Dale is not helping.
Теперь, если вы меня извините, я пришёл из-за Кейли, а не для анализа.
Now if you'll excuse me, I came here for Kaylie, not to be analyzed.
Я не думаю, что кто-либо из них держал в руках настоящий меч, прежде чем пришел сюда.
I don't imagine any of them have ever held a real sword before they came here.
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришёл 324
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23