English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Я ] / Я совсем

Я совсем traduction Anglais

10,801 traduction parallèle
Я совсем другого ждала от брака.
This isn't what I thought marriage would be like.
Я совсем больной.
Totally sick.
Я совсем сухая.
I'm feeling dry.
Что-то я совсем устал.
I'm feeling a bit tired.
Я тебя совсем не знаю.
You are a stranger to me.
Мой единственный спутник - человек, которого я совсем не знаю.
My only companion, a total stranger.
Я совсем не ожидал увидеть тебя.
I'm so surprised to see you, a little bit.
Я не хотела говорить, но я не чувствую себя совсем свежей.
I didn't want to say it, but I do have that not-so-fresh feeling.
Так, я совсем обдолбался.
Okay, I'm super baked.
Мелодия пришла ко мне однажды ночью, когда я совсем обкурился.
The melody came to me one night... when I was getting super, super, super baked.
Я совсем один.
I'm all alone.
Я трус, и я совсем один.
I'm a coward and I'm all alone.
Я подвел Фрэнка, Карл мертв, и я совсем один.
I fucked over Frank, Carl's dead and I'm all alone.
Я совсем недавно их вспомнила, точно не знаю, но что-то мне говорит, что они в основном синие...
I'm a bit new to the memory thing, so I can't say for sure... But something tells me they were mostly blue, with s- - maybe yellow.
Я совсем одна.
I'm all alone.
Я совсем не ожидал.
I did not expect it.
Я совсем не...
I totally...
Я совсем не слежу за "Игрой престолов".
I'm so behind right now on game of thrones.
Я видел это дитя совсем рядом с твоей матерью.
I saw this child in close proximity to your mother.
- Связи с общественностью звонили, я совсем растерян.
DCPI called, I'm like, totally in the dark here.
Я совсем не об этом.
That's not what I meant.
Когда люди роются в них, совсем не обязательно складывать их так же, как и было, — и думаю, когда они лежали на боку, занимая много места в коробке, я старалась как-то выровнять их, чтобы иметь возможность закрыть коробку, потому что мне казалось это не слишком сохранным... Материалы дела Стивена 1985 года.
I mean, and when people go through it, it doesn't necessarily end back in that same condition, and I think when it was kept over on the side filing cabinet,
- Я человек совсем другого склада.
- It just wasn't in me.
Полицейский отчёт, который наш внештатный корреспондент зачитал Джейн по телефону, не совсем согласуется с тем, что видели свидетели, и я хочу выяснить имена полицейских, которые там работали.
The police report that our stringer read to Jane over the phone doesn't line up with some of the things that other people saw, so I'm trying to get the names of the officers who were there.
Я гуляла с Ливи, и мы совсем потеряли счет времени.
I went for a walk with Livy, we must have lost track of time.
Я это вижу совсем по-другому.
I don't think about this the same way you do.
Но ты мог бы попросить и по милее, чтобы я не выглядела совсем уж слабовольной
But I'd like you to ask nicely, so I don't feel such a pushover.
Я в городе совсем недавно
I'm new to the city.
Только не совсем понимаю, причем тут я.
Although I'm not sure what this has to do with me.
А я думал, от вас совсем никакой пользы не будет.
You may not be completely useless after all.
Ну, вообще-то, я не совсем одна.
Well, okay, technically, I'm not, like, single.
Она заболела, когда ты была совсем маленькой, и я не говорю о ней, потому что все еще по ней скучаю.
She got sick when you were really little and I don't talk about her because I still miss her.
- Я там был совсем недолго.
I was only there very briefly. Where?
Бриджит, я был с тобой не совсем честен.
Bridget, I haven't been entirely honest with you.
В общем, мне совсем не хочется провести пятничный вечер, отвечая на вопросы о том, чем я занимаюсь.
Okay, this has to do with me not wanting to spend my Friday night answering the "What are you doing now?" question.
Понимаешь, я думал, что буду совсем другим.
I just thought I was meant for more, you know?
Нет, я сказал, совсем не круто.
No, I said it's not cool.
Я сказал, не круто! Совсем!
I said it's not cool!
Ребят, я пойду хвороста наберу, пока совсем не стемнело, ладно?
Hey, I'm gonna go get some firewood before it gets totally dark, okay?
Я был совсем рядом.
I was right there, man.
Не совсем то, что я искал, но плевать.
Not exactly what I was looking for, but fuck it, you know.
Он совсем плох, я не могу его вытащить.
He's hurt real bad and I can't get him outta there.
Я не имела в виду, что вы совсем лысый, кстати.
I didn't mean, like, completely bald, by the way.
Я был совсем разбит.
I was a broken man.
Благодаря тебе я стала совсем другим человеком за эти шесть месяцев.
I have become a whole new person these last six months because of you.
Я тебе не совсем доверяю.
I don't fully trust you.
Совсем чуток, я не хочу напиться.
Just a few, because I don't want to get hammered.
Может, это не совсем спячка, но я люблю вздремнуть.
Not full hibernation, but I nap a lot.
Хотя за свою жизнь я много чего обещал, имея в виду совсем другое.
You know, the truth is, that's just one of those things I say when in fact I mean something else.
Но петь на английском... я не умею, совсем.
It's like you can see inside my tiny teenage mind.
Я буду там совсем один, на меня будет смотреть весь мир.
I'm gonna be there all by myself, the whole world watching.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]