English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Я ] / Я уверяю тебя

Я уверяю тебя traduction Anglais

390 traduction parallèle
Красавица, я уверяю тебя, если бы этот монстр страдал сколько я, он поспешил бы сюда, чтобы выкрасть тебя.
Belle, I assure you, if that monster suffered as I do, he would rush to your side and carry you off with him.
Я уверяю тебя, что он забыл о тебе.
I assure you, he's forgotten you.
Он сказал мне обращаться к тебе, если он будет нужен нам, и я уверяю тебя, что он нам действительно нужен.
Listen, he told me to ask you if I needed help. And I promise you we really do.
Я уверяю тебя - нет.
I haven't, I assure you.
С тобой будет все в порядке, я уверяю тебя.
You're going to be all right. Yes, you are.
Я знаю, у меня всё не слишком ладилось но сейчас я уверяю тебя я абсолютно уверен что всё снова придёт в норму.
I know everything hasn't been quite right with me but I can assure you now very confidently that it's going to be all right again.
Возможно. Я уверяю тебя, ты ещё скажешь мне спасибо.
- You'll be grateful to me for this.
Но я уверяю тебя, что я не просто хорошо перевожу а еще и улучшаю то, что говорят люди с которыми мне приходится работать
But believe me, not only am I a good translator, but I even improve on the original.
Мудрость может подождать, я уверяю тебя.
Wisdom will wait, I assure you.
Карла, я уверяю тебя, это совсем не то, что ты думаешь!
Carla, will you please just listen to me? I assure you it is not what it appears to be!
Франк, я уверяю тебя, все хорошо.
Frank, I assure you, it's okay.
Я хорошо расматривал, я делаю то же, что и он. Уверяю тебя, если бы ты закрыла глаза, то не смогла бы нас различить.
Oh, well, I watched him close... and I did everything that he did... and I'll bet you if you had your eyes closed you couldn't tell us apart.
Малышка, я тебя уверяю, что всё...
Oh, baby, I wanna talk to you about something.
Я тебя уверяю, мама.
I swear, mom!
- Он будет отомщен, я тебя уверяю.
It was his city. We'II get our own back.
Что я могу поделать? Уверяю тебя, если бы я оказалась на твоем месте, я нашла бы выход.
If it were I, I'd find something else to do.
Я тебя уверяю, именно так он и сказал.
I swear, of all the words to use.
- Уверяю тебя, я в этом разбираюсь.
- I do know about these things.
Уверяю тебя, я не забываю этого ни на секунду.
I assure you, I never forget it for a second.
Нет ничего для восхищения, я тебя уверяю.
There's nothing to admire, I assure you.
Я тебя уверяю. Надо только привыкнуть.
I assure you hunting is a great hobby.
Уверяю тебя, что я не знаю Каттивиссимо, этого низкого, грубого человека,
I've a few things to ask, a few questions about yourself and one question about the gold nugget.
Я сделаю все, только бы найти повод. Ты его найдешь - уверяю тебя.
I will do this if I can bring it to any opportunity.
Уверяю тебя... я только сейчас говорил Энрике, что однажды убил одним выстрелом собаку.
I can assure you that... I was just telling Enrique... that I once shot a dog.
Я не какая-то пастушка, уверяю тебя.
I'm not some simple shepherdess you can awe.
Я тебя уверяю.
I assure you.
Да, я тебя уверяю.
Yes, I assure you.
Уверяю тебя, мои ноги достают до пола... всякий раз, когда я хожу. - А как же им быть иначе? - Правильно!
Uh, listen, everybody, on the subject of the duck in the wine sauce, there's been kind of an interesting situation.
Уверяю тебя, я твердо намерен ее вернуть.
I fully intended to return it, I assure you.
Я тоже. И уверяю тебя, меня это очень радует.
So am I. I'm very happy, really.
Но это не исповедальная пьеса, я тебя уверяю.
But it's not a confessional piece, I assure you.
Нет, нет, нет, уверяю тебя, я не могу.
No, I swear I can ´ t.
Ты сможешь, я тебя уверяю.
You will come, I assure you.
Я тебя уверяю, она тебя очень любит. Больше, чем ты можешь себе представить.
Believe me, she likes you, a lot more than you think.
Я тебя уверяю, это я его втравил.
I told you, I pushed him.
Уверяю тебя, я где-то сльiшала это.
I assure you I've heard that somewhere.
Я тебя уверяю, нет никаких проблем с этой комнатой.
I assure you, there is no problem with the room.
Уверяю тебя, я знаю, что обычно находится у джентльменов в штанах, большое спасибо.
I've learned of myself what a gentleman keeps in his tights, thank you.
Да ещё всё проводишь как расходы компании. Я тебя уверяю, если будет проверка, нам не поздоровится.
And you don't keep check of your expenses, That's not good.
Я понимаю, как это все тебя расстраивает, дорогая. Но уверяю тебя, это необходимо. Это надо сделать, иначе нам не видать свободы.
I know this must be all sort of upsetting for you, but honestly I assure you it's necessity.
У дачи тебе тоже. Но я тебя уверяю, что ты - ещё большее шило в заднице.
I assure you, you have been an even larger pain in the ass.
Уверяю тебя, я не один из них.
I assure you, ha, I am not one of them.
Уверяю тебя, я уже был там.
The way I figure it, I've already been there.
Я тебя уверяю, что ты меня поражаешь.
Mmm, swear to God, you kill me.
В этом я тебя уверяю.
I can assure you of that.
Ты, вероятно, думаешь, что что-то видел, но только не Венеру. Но я тебя уверяю, это была Венера.
You probably thought you saw something up in the sky other than Venus, but I assure you, it was Venus.
Есть. Но тебе не понравится. Я тебя уверяю.
Yeah, there is, but you're not gonna like it.
Мне, конечно, очень приятно, что ты привела мужчину с которым спишь, чтобы я с ним поговорила но уверяю тебя, у меня нет никаких проблем с микробами.
It was very nice of you to bring the man you're sleeping with to talk but I assure you, I don't have any problem with germs.
Mилош, уверяю тебя, я не собираюсь никому говорить... как плохо ты играешь в теннис.
Milos, I can assure you, I had no intention of telling anyone about your unbelievably bad tennis playing.
- Какая-то потаскушка, дорогой, я тебя уверяю.
- Who is he? - Some scrubber my dear, I do assure you.
- Брайн, я тебя уверяю, это просто нужно правильно подать.
Brian, I tell you, I think it's simply a matter of presentation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]