English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Я ] / Я уже говорил это

Я уже говорил это traduction Anglais

352 traduction parallèle
Я уже говорил это.
I've already told you that.
Я уже говорил этой девушке и вам скажу :
I tell you, as I told this young woman,
Я уже говорил это?
Did I already say that?
Хорошо, я это уже говорил, слово в слово.
Okay, that is, word for word, exactly what I said to you.
Я говорил сегодня с его семьёй, они сказали, что, возможно, уже на этой неделе Ленни отпустят домой.
I was with his family earlier today and they said he may even be allowed home this week.
Я уже говорил тебе, это было ошибкой пойти против своего отца.
I've already told you it was a mistake to go against my father in the first place.
Милый мой дьякон, я уже говорил вам, что на этой неделе новостей не будет.
My dear Deacon, I have already told you that no news can be expected this week.
- Я уже ей это говорил.
- I already told her.
Я вам уже говорил, что это Невада.
I told you once before this is Nevada.
Я тебе это уже говорил.
I told you that before.
Как я уже говорил, полковник, единственный, кого могла бы встревожить эта история, - это муж дамочки, великий польский актёр Йозеф Тура.
As I said before, Colonel Ehrhardt... the only one that has to worry about all this is the lady's husband. That great Polish actor, Joseph Tura.
- Ты это уже говорил, и я тебя предупредила!
- You've already done so and I've warned you myself...
Кажется, это я уже говорил.
But I told you that before.
- Я уже говорил мадам, это недопустимо...
I've told madam this is unprecedented...
Я это уже говорил.
No, I already said that.
Она была моей первой девушкой, это всё. Однажды я тебе это уже говорил.
She was my first girl, that's all, the one I told you about.
Я уже говорил, что в это время года такой маршрут не годится. - Захари Теллер.
I told you, - -, I don't like the route this time of the year.
Я уже это говорил, разве нет?
I called the turn on that one, didn't I?
Я уже говорил Вам, М-р Дизар, это совершенно невозможно
I told you Mr. Dizar, it's utterly impossible.
Я уже говорил вам в этой работе, даже когда все сделано, всегда есть еще одно дело.
I've told you in this job, even when it's finished there's always one more thing to do.
Я это уже говорил. Думаю, он сбежал к своей девушке на Кюсю.
I have the feeling he went to Kyushu to visit that woman.
Я все это уже говорил.
I've said that.
Нельзя убивать собак. Я уже говорил ему это. Брюки...
One doesn't shoot dogs I told him that... get the pants...
Я уже говорил тебе ; мы ничего не знаем об этой планете!
I told you before, we know nothing of that planet!
Я тебе это уже говорил : в массе есть человек.
I've told you, inside the masses, there's man.
Я уже вам говорил раньше, что это невозможно.
I've told you before, it's impossible.
В этом я уверен. Он уже это говорил.
He's been saying that right along.
Ну, в общем, я знаю... что это, э... что это должен быть наш с тобой секрет, но я уже говорил им, что мы подумываем о ребенке.
Oh, I know, I know. It's, uh... it's, uh, supposed to be a deep, dark secret, but I already told them that we were trying.
Я тебе уже говорил, что самое главное - это попытаться выразить чувство смятения.
you it already told that the main thing is this to attempt to express a feeling of confusion.
Ты уже говорил мне это, поэтому я и здесь.
You already told me, that's why I'm here.
Как я Вам уже говорил, это просто приступ меланхолического настроения.
As I told you, it's simply an attack of melancholic humors.
Но я понимаю, что это просто недоразумение. Я тебе уже говорил, доктор весьма разумный человек.
As it is, I know it was only an oversight.
Я тебе уже говорил, что это была ошибка.
I keep telling you it was a mistake.
Я уже говорил тебе, что здесь в Лондоне это обычное дело.
Here in London this is very common.
Я вспомнил, что он это уже говорил.
I remembered him saying that before.
- Он не будет это подтверждать, я уже говорил тебе.
You can't call him. He's right next to the Grand Jury.
Как я уже говорил, казалось, что преступление было совершено по внезапному порыву. Но это не так. В Вашем кармане случайно оказались чернила и пистолет неслучайно был отброшен под стул.
And when better opportunity than on holiday in a small exclusive island where you can plan and excute her murder?
Я тебе уже говорил, это не твоего ума дела.
I told you before, it's none of your business.
Я тебе это уже говорил?
You know that?
Я уже говорил, это не твой конь.
I have told you before, he's not your horse.
Это дружба, я уже говорил тебе об этом.
That's the friendship I was telling you about.
Это молодой офицер полиции, как я вам уже говорил.
He's a young police official, as I told you before.
Я уже говорил, что это - единственный способ спасти моих людей.
I've already told you that is the only way we can save my people.
Я тебе уже говорил, что все это знают.
I told you that you knew, already. Everyone knows.
"Ну и клубок мы сплели" Возможно, я это уже говорил.
"Oh, what a tangled web we weave," as I may have said before.
– Я уже это говорил? – Да, говорил.
- Did I already say that?
Нет-нет, Гастингс, это не глупости. Это, как я уже говорил раньше леди Виллард, сила суеверия.
It is, as I said at the beginning of this case to Lady Willard, the power of superstition.
Я уже говорил, месье Пуаро, что это Вас не касается.
As I said, Mr. Poirot, it's none of your business.
- Ты мне это уже говорил, но я что могу тут сделать?
You've already told me that, but what can I do about it?
Теперь, я тебе уже говорил и я повторю это тысячу раз, осанка учитывается!
Now, if I told you once, I've told you a thousand times, poise counts!
Я уже много раз это тебе говорил
I've been telling you that for years.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]