А что такого traduction Espagnol
715 traduction parallèle
- А что такого?
- Oh Ellen - ¿ Qué ocurre?
- А что такого?
- ¿ Por qué?
А что такого? Он исчез 2 недели назад.
Hace ya 15 días que desapareció.
А что такого важного в немце?
¿ Qué tiene de importante un alemán?
А что такого вы мне сказали?
¿ Qué quiere decir?
А что такого ультрасовременного об этой лошади в нашей газете
¿ Y qué tiene de ultramoderno este caballo de nuestro periódico?
А что такого? Ты никогда ничего не брал.
Nunca has cogido nada.
А что такого?
¿ Hay algo que insinuar?
А что такого? Элизабет так расстроится, что купит себе сразу три новых шляпки ;
Elizabeth estará tan destrozada que se comprará tres sombreros.
- Ты ее ударил? - А что такого?
- ¿ Le pegaste en la cabeza?
А что такого?
Tengo ganas de exhibirme.
А что такого?
¿ Por qué?
А что такого?
¿ Por qué no?
- А что такого?
¡ Una chica tan guapa como tú!
А что такого, пусть сидит.
Está bien aquí. Quiero un poco de queso.
- А что такого?
- ¿ Porqué no?
А что такого?
¿ Qué hay de malo?
А что такого?
¿ A qué viene el pánico?
А что такого плохого в богатстве?
Otra vez con lo de ser rico. ¿ Qué malo tiene el ser rico?
А что такого?
- ¿ Sí?
А что я такого сказала?
¿ Y ahora qué dije?
А что тут такого!
Cosas como esa pueden pasar
А что такого?
¿ Por qué...?
- А что же с вами такого, сэр?
- ¿ Qué tiene usted, señor?
А что тут такого?
¿ Qué tiene de malo?
- А что я такого спросил?
- Nada malo con preguntar. Hola, Jim.
- А я сказал, и что такого?
Pero yo dije que lo es. ¿ Qué tiene de malo?
А что в этом такого?
¿ Qué hay de malo en ello?
А что тут такого? Япошки не смогли бы взять Денвер, пока твой отец был там.
Los japoneses no conquistaron Denver mientras tu padre estuvo allí.
Пьян, а что тут такого?
- Sí, lo estoy. ¿ Y qué?
А что в этом такого?
Está firmada por él, ¿ no?
А еще потому-что другого, такого как я, не будет.
Porque nunca habrá otro como yo.
- А что в этом такого?
- ¿ Qué tiene de malo?
Получить работу в газете такого небольшого городка, как ваш и ждать, надеяться и молиться о том, чтобы произошло нечто значительное, нечто, за что я бы мог ухватиться, Чтобы это проглотили все газеты, а потом начали бы трезвонить это по всей стране.
Un empleo en un periódico de provincias como el suyo, y espero que ocurra algo importante, que pueda conseguir algo... que los teletipos estén deseando imprimir.
- Вы бежали. - А что в этом такого?
- ¿ Qué hay de malo en ello?
- А что здесь такого?
- ¿ Qué hay de malo en eso?
Меня угостил Пит, а что в этом такого?
Una preparación de Pete.
Ну, а что тут такого?
¿ Y qué?
А что здесь такого?
¿ Qué ocurre?
Кончетта права. Влюбиться в тебя, а потом выйти замуж за такого, как он, - все равно, что пить воду, после того, как попробовала... что попробовала?
Para casarse con uno como él después de estar enamorada de ti, sería como beber el agua después...
А что я такого сказала?
¿ Qué dijiste? Los complots son siempre contra reyes.
А что тут такого?
- Es solo una idea.
Хочешь меня пришить? Меня? А что такого?
¿ Así que quieres dejarme seco?
А то, что никто не проявляет такого рода интерес, если за этим что-то не кроется.
Nadie se toma tanto interés si no hay algo más.
- А что в нем такого радостного?
No es un crucero de placer.
А ещевсе, кто его знал, скажут, что отродясь не видали такого прекрасного человека, как наш бедный Вилли, и скажите ей...
Y que he dicho que para todos los que le conocían no había un hombre mejor ni más sincero que el pobre Willy. - Y decidle...
А что ожидать от такого человека? Лучше умереть 20 раз, чем пойти за такого. Ему никогда не найти такую, которая будет терпеть его как я.
porque qué haces con un hombre así preferiría morir veinte veces antes que aguantar a otro desde luego que él nunca iba a encontrar otra como yo
- А что он такого сделал?
¿ Que, qué hacía?
- Он торговец, так? - А что в этом такого?
- Es un comerciante - ¿ Cuál es el problema?
- А что я такого сказал?
- ¿ Qué, dije algo?
Моё тело чувствует. Мне нравится заниматься с ним любовью. А это просто ошеломляет, потому что я никогда не чувствовала такого раньше.
Gozo cuando él me hace el amor... lo cual es bastante frustrante... pues es algo nuevo para mí.
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что тогда 169
а что нет 409
а что это значит 98
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что тогда 169
а что нет 409
а что это значит 98
а что у тебя 128
а что ты ищешь 17
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что потом 435
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122
а что ты ищешь 17
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что потом 435
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122